Главная | Форум | Толкинистика | Вавилонская Башня | История | Политика | Критика | Поэзия | Проза |
Вавилонская Башня |
Антрекот
Япония. Истории времен смуты.(1859-1659)
Истории времен смуты - часть первая Cамурай и гейша: история из плохого кино
Cамурай и гейша: история из плохого кино
Фамилия господина Хиджикаты Фамилия господина Хиджикаты, сочиненная им самим - поскольку крестьянам таковая вообще не была положена, как выяснилось, состоит из кандзи, обозначающих "земля", "почва" и "человек". Буквально - крестьянин, человек от сохи. Далее слово предоставляется Михаилу Чекалину (с благодарностью Starsword за предоставление материала): "Значит так... Мое маленькое расследование показало следующее: Если воспользоваться системой подстановки иероглифов, зашитой в Microsoft IME (у меня IME самое свежее - от мая сего года) на слово ХИДЗИКАТА, набранное каной, то мы получим три варианта. Вариант №1 Первый иероглиф: ключ №32 - "ДО" (кунное чтение - цути) земля (почва) и земля (местность); второй - ключ №70 - "ХО" сторона, направление, в кунном чтении "КАТА" - (вежливо) личность, человек, лицо, господин; суффикс профессии. Существует слово ДОКАТА, записываемое именно этими иероглифами и имеющее перевод на русский язык: землекоп, чернорабочий. Вариант №2 Тут уже начинается хохма. Во втором варианте в качестве первого иероглифа был предложен ключ №33 "СИ" (кунного чтения не имеет), а второй иероглиф - без изменений, в третьем варианте, кстати, он остается тоже. Дело в том, что ключи №32 и №33 очень похожи. Оба состоят из трех черт: горизонтальной, пересекающей ее вертикальной и подчеркивающей горизонтальной. Разница в том, что в у №32 третья черта длиннее первой, а у №33 - наоборот. Так вот, иероглиф "СИ" имеет следующие значения: воин, самурай, благородный муж. ;))) Ну и, наконец, вариант №3. Он нам практически не интересен, хотя и тут может быть зашита определенная хохма. Здесь в качестве первого иероглифа нам был предложен ключ №100 "СЭЙ" (жить, рождаться и т.д.). При чтении "HАМА" данный иероглиф имеет в том числе два могущих заинтересовать нас значения: чистый (в том же смысле, что и английское pure) и наглость, дерзость, нахальство. ;) Вот такие вот пироги. Естественно, что все сие может быть всего лишь досужими домыслами, но, насколько я могу судить, японцы игру слов любят и очень, благо существующая система письменности это позволяет, так что все вполне возможно... ;)))" Полагаю, что консультант прав и господин тогда еще не подполковник крестьянин-благородный муж-хулиган получил от сочинения фамилии массу удовольствия. О последнем самурае Накамура Ханджиро (он же Кирино Тошиаки) из Сацума умудрился сделать очень странную для человека его наклонностей и профессии вещь - почти дожил до сорока. Это сражение на холме Табарузака, решившее исход последней гражданской войны в Японии. Справа - войска Сацума, под командой - совершенно верно, Накамуры Ханджиро. Слева - правительственные войска Тани Канджо. Сражение было долгим и упорным, но победа осталась за куда более основательно обученной и вооруженной армией правительства. Да, а артиллерию сацумцев в том бою захватил к тому времени числившийся истребленным отряд ... токийской военной полиции. Так что, видимо, счет за Вакамацу можно было считать закрытым. А это - портрет его жены.
На картине написано "Она храбро сражалась во главе женского отряда. Когда объявили перемирие, она лечила раненых и делилась едой с голодающими солдатами. Она делила радости и горести войск на поле боя и помогала им всем, чем могла." Дополнение к "Последнему самураю". Поскольку большая часть полиции Мейдзи поначалу состояла из самураев провинции Сацума, то во время войны Сейнан значительная часть полицейских просто перешла к Сайго - да и оставшихся использовать для военных действий было несколько неразумно. Поэтому в полицию начали лихорадочно набирать самураев из провинций, традиционно враждебных Сацума - Айзу и Кувама, и ... уцелевших членов Шинсена, из которых было сформировано отдельное подразделение Шинсен Ретан. Когда слух об этом дошел до Накамуры Ханджиро, удивлению его не было предела. "С каких пор, - спросил он, - правительство берет на службу призраков? И как прикажете с ними воевать?" Сайто в Шинсен Ретан не состоял, поскольку на тот момент вообще числился в розыске. А вот новый его базовый псевдоним обнаружился просто на страницах газет. 23 августа 77 года в газете "Токио Ничиничи" появился отчет о событиях на фронте за июль. И там, в частности описывалось, как не то 12, не то 13 июля на месте действия появилось пропавшее подразделение под командой Фуджиты Горо, прибрало какие-то еще правительственные войска, взяло штурмом перевал Фукухара и дошло до Якио. Захватило позицию и пушки, вело с противником артиллерийскую дуэль, опять перешло в наступление и, несмотря на то, что инспектор Фуджита был ранен, соединилось с основными силами под Такаюка, замкнув эту часть армии противника в мешок. Мягко говоря, не удивительно, что после такого вспышкопускательства Сайто опознали. Было бы странно, если бы этого не произошло. Прав был Накамура Ханджиро, воевать с призраками - занятие тяжкое и неблагодарное. О якобитах и культурном обмене Итак, в 1869 году приехали в Иокогаму представители уже нового правительства, договариваться о покупке инструментария для монетного двора. Естественно, помимо непосредственного предмета, обсуждается и масса других вопросов, а заканчивается все тихой вечеринкой в английском посольстве. И несколько человек из иностранного ведомства зажимают в угол журналиста Джона Блэка и просят его рассказать что-нибудь из английской истории (потому как им уже успели рассказать, что это за зрелище - токующий Блэк). А того хлебом не корми, закатил глаза, подумал - и вот он уже излагает по-японски историю шотландского восстания 1745 года со всеми подобающими анекдотами. И минут через 10 его уже слушает весь зал (во всяком случае, вся японская сторона - английская по возможности корчит рожи и судорожно жестикулирует, призывая журналиста к молчанию - естественно безуспешно). По свидетельствам очевидцев, рассказ был увлекательным и подробным - вплоть до исполнения якобитских песен с переводом . И за всем этим никто не заметил, как в приемный зал вернулись посол - сэр Гарри Паркс - с переводчиком Эрнстом Сатоу и Окубо Тошимиши с Кидо Коином. Об их присутствии узнали, только когда по окончании очередного певческого номера с подстрочником, Окубо вдруг довольно громко сказал, что у него создалось впечатление, что последние две песни можно с равным успехом отнести как на счет присутствующих, так и на счет господ Эномото, Хиджикаты и Отори (в то время еще державшихся на Хоккайдо). На что Кидо не менее громко заметил, что именно этим, вероятно, и диктуется выбор песен, да и предмета лекции. Скандала, на удивление, не произошло, а Джон Блэк прослыл в кругах Ишин Шиши человеком храбрым и искренним. И когда он выразил желание издавать газету на японском, ему пошли навстречу. В посольстве по этому поводу сильно недоумевали и поминали восточную логику, а между тем, японцы как раз поняли все правильно - Джон Блэк, австралиец шотландского происхождения, был завзятым сторонником сегуната. "Чучелом, тушкой..." Итак, 1863 год. Йокогама. Некий голландский торговец со свежеприбывшего корабля проходит таможню. В числе декларируемых предметов - клетка с 1 (одним) живым тигром для киотского зверинца. Таможенники заявляют, что никаких тигров у них в списке налогооблагаемых товаров не числится, тариф они определить не могут, а значит не имеют права пропускать животное. Голландец в истерике. Во-первых, везти тигра обратно - это жуткий расход, во-вторых, сделка же сорвется... А таможенников заело настолько, что они даже на намеки о благодарности, безграничной в разумных пределах, не прореагировали. Купец в отчаянии потребовал голландского консула. Пришел консул, невозмутимый рыжий тип в пенсне, посмотрел на купца, на таможенников, на тигра и сказал, что таможенники в своем праве. Они не обязаны идти навстречу и вносить дополнения в тарифную политику. И поскольку корабль уже отошел с погрузки, купцу ничего не остается, как забыть об этих деньгах и выпустить тигра на свободу, раз уж прибыль из него извлечь невозможно. - Как на свободу? - всполошились таможенники. - Где на свободу? Здесь? - А где же? - поинтересовался консул. - Он же его за воротами не может выпустить, это же будет провоз в страну нерастаможенного груза. Только здесь. - Да он же нас сожрет! - Не знаю, он, по-моему, не голодный. И вообще его явно укачало. Но это не имеет значения. Право собственности священно и мой подопечный может распоряжаться своей, как ему угодно. В рамках японских законов, конечно. Но закон ему этого не запрещает, не так ли? Так что, я думаю, что мы пришли к совершенно легальному и взаимно приятному решению. Честь имею. Тигр был растаможен мгновенно и мирно отправился в старую столицу. Интересно, не его ли потом ходил проверять Серизава Камо? По времени вполне может быть. "Будни британской миссии" Этого я тоже своими словами пересказывать не буду. Потому что вкус пропадает. Итак, место действия - здание временной британской миссии в Эдо. Время действия - июль 1861. Рассказчик - сэр Рутерфорд Элкок, посол Великобритании в Японии. В ночь с 4 на пятое он проснулся от страшного грохота, вскочил, надел халат, вытащил из под подушки револьвер и только собрался пойти посмотреть, что на этот раз стряслось, как в комнату вломились его помощник г-н Олифант и консул в Нагасаки г-н Моррисон (оба в крови, оба ранены, Олифант - очень тяжело), а затем - двое студентов-переводчиков. Далее передаю слово: "Я ожидал, что сейчас за ними ворвутся их преследователи и несколько секунд стоял там, готовый открыть огонь и задержать их, пока раненые не нырнули в мою спальню. Я в тот момент был единственным человеком при оружии, ибо хотя у г-н Моррисона и было еще три барабана, он был ослеплен и оглушен полученными ранами. Г-н Олифант встретил нападающих в коридоре перед своей комнатой и из оружия имел только тяжелый охотничий хлыст. Нас застали врасплох, и из 150 охранников, находившихся в здании, ни один не пришел нам на помощь. Г-н Олифант терял столько крови, что мне пришлось положить пистолет и перевязать его раны моим платком. Пока я был занят этой операцией, в соседнем помещении раздался грохот, а затем серия ударов. Кто-то из бандитов очевидно пытался проломиться через застекленные двери во двор и поднял при этом чрезвычайный шум - но охрану в силу каких-то причин этот шум все же не заинтересовал. Нас, европейцев, было всего пятеро, сколько было наших врагов, мы не знали. Мы не смели оставить наших раненых и не могли определить, с какой стороны нас могут атаковать. Много их было или мало, они уже минут десять явно были хозяевами положения, но, по счастью, не нашли пока входа в мои апартаменты - и каждая минута, потерянная ими, была драгоценна для нас. Нежелание оставлять г-на Олифанта, который лежал без сознания на полу, не давало нам покинуть комнату. Наконец шум стих, дав нам надежду, что помощь пришла или что атака сместилась в ином направлении. Только тогда я и еще двое рискнули оставить раненых и отправиться на поиски последнего члена нашей группы, который поселился в дальнем крыле и не появился у меня - и мог оказаться менее везучим, чем мы. По выдвижении, я оставил одного из студентов, г-на Лаудера, в качестве часового на позиции, перекрывающей длинный коридор, тянущийся от входа. Внезапно нас дернул обратно его выстрел. Перед ним появилась группа вооруженных людей. Когда они отказались назвать себя, он, как и подобает, открыл по ним огонь, а промахнуться было достаточно сложно. Тут они столь же мгновенно отступили и больше мы их не видели. Через минуту или через две появились два японских гражданских чиновника и поздравили нас с тем, что мы целы. С ними, к моему великому облегчению, был г-н Макдональд, пропавший член нашей группы." [подстрочник мой. Антрекот] Интонация сэра Рутерфорда: "жуткие, конечно, варвары, не имеющие представления о дипломатическом протоколе, но, в принципе, дело житейское". Рассказывает Кэтрин Кинн: Дракон на марше, или Штрихи к портрету Сакамото Рёмы В январе 1866 года Сайго Такамори и Кацура Когоро договорились о союзе двух провинций - Сацумы и Тёсю. Устроил этот союз ронин из Тоса по имени Сакамото Рёма. Сайго в тот момент занимал при сегунате официальный пост и водил войска, Кацура представлял клан, объявленный "Врагом императора" и готовящийся к войне с Бакуфу, сегунским правительством. А Рёма возглавлял список Listed and Wanted, а заодно - торговую компанию "Камияма" (впоследствии - картель Кайентай), возившую на пароходике туда-сюда разные разности, в том числе оружие. После благополучного завершения переговоров Рёма и сопровождавший его Синдзо Миёси отправились в гостиницу Терада-я в Фусими, в которой работала девица по имени Орьо. О том, что произошло в Терада-я, когда туда заявилась местная полиция, рассказано на первой странице темы. Но вот что было потом... Орьо еще в самом начале стрельбы и драки оделась и втихую ускользнула из гостиницы. Побежала она в местную резиденцию клана Сацума, где ее приняли, выслушали, подхватились и помчались искать Рёму. Нашли раненого, принесли - а тут к воротам резиденции пожаловали из магистрата Фусими требовать выдачи. Им, естественно, отказали. В тот же день о нападении сообщили Сайго, в киотскую резиденцию. - Да я их голыми руками разорву! - в гневе пообещал тот. Но, поостыв, решил не выдавать все-таки разборкой с местными властями некоторых дел, о которых еще не время было объявлять. Но отряд вооруженных до зубов сацумских самураев в Фусими прислал - во избежание и охраны ради. Несколько дней Рёма был нетранспортабелен - и все эти дни у ворот караулили представители власти с ордером на арест. Потом из Киото прибыл еще один отряд - тоже вооруженный до зубов, с винтовками и паланкином. В паланкине должен был ехать Рёма, для находящихся в розыске Миёси и Накаоки Синтаро припасли форму и пару винтовок, но тут встал вопрос - как быть с Орьо? Второго паланкина под рукой не было. - Нет проблем, - сказал Рёма, который накануне вечером сделал ей предложение. - Орьо, как насчет того, чтобы переодеться самураем из Сацума? - С тех пор, как его сюда принесли, он все время шутит, - пожаловалась Орьо. - И вовсе я не шучу. У вас найдется еще хакама, форма и пара мечей? - Сакамото-сан, вы удивительный человек, - сказал командир сацумского отряда. - Я и ружье найду, если вы не возражаете, госпожа Орьо. - Возражаю? Да ничуть! Так что фусимским полицейским осталось только наблюдать, скрежеща зубами, как государственный преступник Сакамото Рёма покидает местную резиденцию клана Сацума в паланкине с гербом сацумского даймё, в сопровождении ста двадцати самураев с ружьями... Через некоторое время после выздоровления, летая тут и там по делам компании, Сацума, Тёсю и прочих Исин Сиси, Рёма оказался в Нагасаки. Покончив с делами, он спросил своего помощника Курату Юноскэ: - Сколько стоит портрет в том заведении ниже по реке? - Две серебряных монеты - этого хватит, чтобы всю ночь пить у девиц в Маруяма. (Маруяма - квартал развлчений под красными фонарями, обитательницы которого впоследствии сыграли не последнюю роль в тяжбе Сайтани Уметаро с ханом Кии). - Ну, значит нам на двоих одного рё хватит. И они пошли в студию первого в Японии коммерческого фотографа, которая вовсе не страдала от наплыва посетителей. Первой причиной, менее важной, была высокая цена. Второй, гораздо более весомой - поверье, что фотокамера вытягивает из человека душу и вселяет ее в фотографию. По дороге Рёма купил европейские ботинки, которые оказались гораздо удобнее гэта - впоследствии они числились в списке особых примет, разумеется. По случаю визита к фотографу Рёма позаимствовал у одного из товарищей по компании форменные белые хакама, кимоно на нем было старое и потрепанное, как обычно, волосы по обыкновению небрежно связаны на затылке - а не собраны в акуратный пучок и не уложены вперед, как положено, меч - один, и тот короткий... Вот в таком виде он и запечатлен на фото - а в правой руке, которой он опирается о подставку, Рёма держит свой "смит-и-вессон", спрятав его в рукав. Герб Сакамото Рёмы - цветок сливы - ume. На его личной печати внутри цветка было два кандзи, читавшихся как taro. Ume-taro - его псевдоним. А вот и фото. Рассказывают гости Удела: |
|
Главная | Форум | Толкинистика | Вавилонская Башня | История | Политика | Критика | Поэзия | Проза |
(c) Удел Могултая, 2024. При перепечатке ссылка обязательна. |