Сайт Архив WWW-Dosk
Удел МогултаяДобро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход || Регистрация.
04/07/20 в 07:57:29

Главная » Новое » Помощь » Поиск » Участники » Вход
Удел Могултая « TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA »


   Удел Могултая
   Арда, Эа, далее везде....
   Все прочее - литература. И ее ведение.
   TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страниц: 1  Ответить » Уведомлять » Послать тему » Печатать
   Автор  Тема: TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA  (Прочитано 2606 раз)
Guest is IGNORING messages from: .
Alla
Новичок
*




   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 22
TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA
« В: 12/11/03 в 19:01:55 »
Цитировать » Править

В русскоязычном культурном пространстве творчество Дж. Р. Р. Толкина получило широкую известность сравнительно поздно - лишь в 70-80-х годах прошлого века. В первые годы века нынешнего российская толкинистика завершает период первоначального накопления информации. В том или ином виде стал доступен основной корпус текстов Толкина, известных на Западе (Хоббит, Властелин колец, Сильмариллион, Неоконченные предания, История Средиземья в 13-ти томах, Письма, а также малая проза, словари и отдельные опубликованные фрагменты), значительная часть этих текстов переведена на русский язык. Опубликованы и переводы двух наиболее значимых теоретических работ зарубежных специалистов - Дж. Р. Р. Толкин: Биография Х. Карпентера и Дорога в Средьземелье Т. Шиппи.
 
Интерес к книгам Профессора привел к появлению в России большого количества самых разнообразных исследований, как любительских, которые публикуются в периодических изданиях, например в журнале Толкиновского общества Санкт-Петербурга Палантир, размещаются на специализированных сайтах в сети Internet, так и академических, которые издаются в сборниках научных статей, защищаются в качестве выпускных квалификационных работ, а также диссертаций на соискание ученых степеней кандидата и доктора наук. Это свидетельствует о наступлении нового периода в российской толкинистике – периода теоретического осмысления творческого наследия Дж. Р. Р. Толкина.
 
Серия "TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA" основана двумя коллективами - Неформальным творческим объединением "TolkienTextsTranslation" (TTT) и Толкиновским обществом Санкт-Петербурга, - для публикации наиболее важных, интересных и квалифицированных исследований. В рамках этого проекта предполагается издавать монографии, а также сборники статей, посвященных какой-либо узкой теме.
 
Грань между академическими и любительскими исследованиями довольно зыбка, а посему Редакционная коллегия Серии не планирует какой-либо дискриминации последних. Более того, мы не ставим своей целью навязывать авторам публикуемых работ свое мнение по изучаемым вопросам, поэтому мы просим читателей учесть, что точки зрения Редакционной коллегии и наших авторов по обсуждаемым проблемам могут далеко не всегда совпадать.
 
Редакционная коллегия готова рассмотреть предложения авторов о публикации их исследований в последующих выпусках Серии. Такие предложения могут быть размещены на Форуме сайта ТТТ по адресу:
 
http://ttt.by.ru или http://www.tolkien.ru/ttt
 
Там же Вы можете разместить Ваши отзывы на опубликованные книги.
Зарегистрирован
Alla
Новичок
*




   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 22
Хукер М. Т. “Толкин русскими глазами”
« Ответить #1 В: 12/11/03 в 19:03:14 »
Цитировать » Править

Открывается серия TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA книгой Марка Т. Хукера «Толкин русскими глазами».
 
Книга «Толкин русскими глазами» - это первое в мире крупномасштабное исследование переводов на русский язык произведений выдающегося английского писателя Дж. Р. Р. Толкина.  
Ее автор, Марк Т. Хукер, американский лингвист-исследователь, один из ведущих американских толкиноведов, на примере не имеющего аналогов в мировой практике количества русских переводов «Властелина Колец» и «Хоббита», умело демонстрирует, что эти переводы содержат не только текст и философию оригинала, но также отражают и особенности русской национальной культуры, российской истории XX века, а помимо этого еще и взгляды самих переводчиков.
Данное исследование уникально еще и по сути - переводы анализирует англоязычный специалист, и делает это очень живо и остроумно, попутно объясняя многие сложные для понимания и перевода места в произведениях Толкина.
 
Книга состоит из восьми глав.
1. «Краткая история толкинизма в России». В ней подробно рассказывается о том, как Россия знакомилась с произведениями Толкина. Приводятся малоизвестные факты самиздатовской деятельности по переводам Толкина, подробно анализируются различные течения и направления русской толкинистики.
2. «Сказание о Хоббите» состоит из 3-х частей. В первой акцентируется внимание читателей на том, как первая переводчица Н. Рахманова удачно обходила в своем переводе цензурные препоны, сохраняя при этом в максимально полном объеме стиль и содержание сказки. Во второй и третьей частях сравниваются переводческие решения двух сложных философских моментов – образа дракона и роли золота в произведении.
3. «Отказ от Кольца». Подробный анализ первого важного события, происходящего в романе – постепенного нарастания напряжения по мере того, как Бильбо выполняет свой план и добровольно отказывается от Кольца.
4. «Оставь Надежду…» отвечает на вопрос, насколько успешно разные переводчики смогли передать ключевую идею произведения Толкина, и насколько это согласуется в их интерпретации с христианской надеждой – главным элементом мировоззрения Толкина.
5. «Дело Сэма: денщик Фродо». Здесь рассматриваются различные переводческие концепции роли Сэма и выполняемого им долга.
6. «Искушение Знанием и Властью». В главе затрагивается проходящая лейтмотивом через все произведение тема искушения героев властью и знаниями, из-за чего попали в ловушку сначала эльфийские кузнецы Эрегиона, а затем Саруман Белый. Одновременно проводятся и анализируются параллели с романом Замятина «Мы».
7. «Один день Фродо Дроговича». Автор останавливается на главе из третьего тома «Очищение Шира» и на ее примере убедительно доказывает, как некоторые переводчики, в первую очередь Муравьев, использовали свои переводы для демонстрации собственных политических взглядов, не имевших ничего общего со взглядами Толкина и тем смыслом, который он вкладывал в свое произведение. В переводе Муравьева эта глава стала поистине манифестом лагерного бунта, который, без сомнения, полностью отсутствует в оригинале.
Восьмая глава называется «Что в имени?». Это самая большая глава книги и посвящена она самой сложной и концептуальной проблеме перевода «Властелина Колец» - попыткам разных переводчиков передать на русском языке чрезвычайно стройную и продуманную систему имен и названий романа.  
 
==============
Стоимость одного экземпляра книги составляет 100 руб. Заказы на получение книги просим направлять по адресам:
 
Для жителей Москвы и гостей столицы:
[email protected]
Телефон: 412-76-76 (спросить Соло), звонить 09:00-15:00 и 22:00-22:40.
 
или  
[email protected]
Платформа "Дмитровская" (от Москвы), торговые ряды "У платформы "Дмитровская"", место № 77 - Джориан.
Проезд от Рижского вокзала, также станция метро "Дмитровская", трамвай № 27, троллейбусы № 3, 29, 47, 56, 78 и автобусы № 206, 727 (и некоторые другие) до остановки "Станция метро "Дмитровская"" или "Платформа "Дмитровская"".
 
Для жителей Санкт-Петербурга и гостей города:
[email protected]
[email protected]
Alexander Kudryashov 2:5030/1171.27
Телефон: 275-56-74
 
Заказанные книги будут переданы Вам при личной встрече.
 
Жителям других городов книги будут высланы ценными бандеролями наложенным платежом. При почтовом заказе необходимо компенсировать почтовые расходы, связанные с пересылкой. Заказы просим направлять по адресам:
[email protected]
[email protected]
Alexander Kudryashov 2:5030/1171.27
 
Дополнительную информацию, а также форму заказа для почтовых заявок можно найти на сайте ТТТ:
http://ttt.by.ru/ourwork/ruseyes.shtml
 
Зарегистрирован
Ципор
Гость

email

Re: TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA
« Ответить #2 В: 12/12/03 в 10:47:05 »
Цитировать » Править » Удалить

Алла, а во сколько обойдется книжка, если заказывать из Израиля?
Зарегистрирован
Alla
Новичок
*




   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 22
Re: TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA
« Ответить #3 В: 12/12/03 в 22:01:02 »
Цитировать » Править

Мне этот же вопрос уже и подруга в Германии задала - сколько это будет стоить и как перевести деньги в Питер.  
Постараюсь узнать и напишу здесь.
У тебя оказии в Москву или Питер не предвидится?
Зарегистрирован
Ципор
Гость

email

Re: TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA
« Ответить #4 В: 12/12/03 в 22:04:45 »
Цитировать » Править » Удалить

У тебя оказии в Москву или Питер не предвидится?
Нет, к сожалению.
Зарегистрирован
Бенни
Administrator
*****


б. Бенедикт

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 2542
Re: TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA
« Ответить #5 В: 12/12/03 в 22:45:32 »
Цитировать » Править

Я как раз собираюсь из Германии в Москву в конце декабря - начале января.
Зарегистрирован
Alla
Новичок
*




   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 22
Re: TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA
« Ответить #6 В: 12/14/03 в 02:47:17 »
Цитировать » Править

Cегодня получила разъяснения.
 
К сожалению, с Израилем, Германией и прочим дальним зарубежьем все довольно сложно.
 
В принципе, послать книги, конечно, не проблема. Но во-первых, лучше посылать не одну, а скооперироваться и заказывать сразу несколько.  
Послыка одной книги вместе с ее собственной стоимостью будет стоить около 6 долларов.
 
Основная проблема в оплате.
Через банк или Вестрн Юнион переводить очень дорого - комиссионные будут дороже книги.  
У Аннатара есть валютный счет в банке, но комиссионные за перевод любой суммы на него из-за границы составляют от 10 долларов.  
Этот вариант реален только при наличие большого числа заявок - скажем, если соберется 10 человек, то каждый заплатит по доллару или около того.
 
Просто посылать в письме, даже заказном, - довольно опасно, может не дойти.
 
Проще всего собрать тут деньги и передать с оказией, если у кого она будет в Питер или в Москву, неважно. У меня ее, к сожалению, не предвидится.
 
Еще вариант, чтобы там деньги отдали родственники-друзья, а потом уже рассчитываться каждый будет с ними сам по-родственному. Smiley
 
В общем, израильтяне могут кидать заявки мне в ПМки, а дальше будем исходить из их количества. Smiley
Зарегистрирован
Olga_R
Новичок
*


Я люблю этот Форум!

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 19
Re: TOLKIENISTICA ROSSICA MAGNA
« Ответить #7 В: 12/14/03 в 22:54:02 »
Цитировать » Править

В Германию что-то можно передать через меня и Меламори - я еду в Гамбург 27.12 и буду там с 29.12 по 02.01.
Зарегистрирован
Страниц: 1  Ответить » Уведомлять » Послать тему » Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »

Удел Могултая
YaBB © 2000-2001,
Xnull. All Rights Reserved.