|
||||||||||||||||||||||
Заголовок: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 01/12/08 в 00:57:28 Выдающаяся общественная деятельница и писательница Наталья Ивановна Кобринская родилась 8 июня 1855 года в селе Белелуи Снятинского района в Ивано-Франковщине. Никто из священнической семьи Озаркевичей не мог подумать, что симпатичная девочка вырастет "подстрекателем покоя", а свои, слишком смелые как для того времени, идеи будет воплощать в жизнь не только как писательница, но и как общественный деятель. Еще в ранней молодости Наталья увидела противоречивость даже в христианских книгах: женщина почему-то должна была повиноваться мужу. Однако к духовному возмужанию, пониманию своей цели и принципов ей придется идти неторопливо и настойчиво, преодолевая пересуды. Беспокойством наполнилось сердце девушки после изучения представителей школы позитивистов. Наталья Кобринская убедилась, что общественный уклад не является чем-то нерушимым, однако изменить его - очень трудно. Наталья плохо себя чувствовала из-за собственной двойственности: одними мыслями она жила с людьми, другими с собой. "Терпеливым слушателем" был муж Теофил, с которым, к сожалению, пришлось прожить только шесть лет. После тяжелой потери - смерти мужа Наталья Кобринская из Снятина переезжает в Болехов, где живет с родителями. Дальнейшие годы жизни литератора и общественного деятеля связаны с этим живописным городком у подножия Карпат, частыми выездами за границу. Благодаря отцу Наталья Кобринская получила хорошее образование, не учась в учебных заведениях. Впоследствии ее путем к свету знаний пойдет продолжательница идей феминизма Ольга Кобылянская. Кстати, именно Наталья Кобринская убедит ее писать произведения не на немецком, а на украинском языке. Но это будет впоследствии... Благодаря отцу, Наталья побывала в Вене, Женеве, других городах Западной Европы, где познакомилась со многими литераторами, в том числе и украинскими. Наибольшее влияние на нее оказал друг Ивана Франко публицист и литературовед Остап Терлецкий. В 1883 году появился рассказ "Шумінська" (позднее название - "Дух часу"), а через год - повесть "Задля кусника хліба". Тогда Наталья Кобринская поняла, что цель ее жизни - реализация феминистических идей через литературные произведения. Этот "нюанс" достаточно важен, чтобы понять дальнейшую деятельность Натальи Кобринской. Иван Франко неоднократно говорил в замечаниях Наталье Кобринской, что ее публицистические произведения не могут так эффективно служить развитию женского духа, как произведения художественные. Достаточно важным в жизни Наталья Кобринской стал 1884 год, когда в Станиславе по ее инициативе было создано "Общество русских женщин". "Ми поклали собі метою впливати на розвій жіночого через літературу, бо література була все вірним образом ясних и темних сторін суспільного ладу, його потреб і недостатків", - говорилось в программных документах новообразованного общества. Наталья Кобринская вместе с единомышленницей Ульяной Кравченко доказывали, что литературно-просветительское направление общества вполне эффективно при условиях малых материальных состояний его членов. "Общество русских женщин" должно было следить за новейшими литературными направлениями, как можно скорее передать их народу, чтобы вырабатывать ясное понимание положения женщин. Это должно дать намного больший эффект, чем филантропическая деятельность. О тогдашнем тяжелом положении женщин Наталья Кобринская пишет Анне Барвинок: "Перед нашим жіноцтвом замкнена дорога до вищої науки, і щоби набути ширших відомостей, лишається лиш один спосіб - читання книжок, та й той не доводить до пожаданих результатів. Бо у нас не лиш межи русинками, але і польками читання приносить нераз більше шкоди, як пожитку, - читають без вибору, читають що попаде... Тепер ще наше жіноцтво бриє в творах романтичної школи, і все, що новіше, реальніше, відкидається яко зле і неморальне". Писательница более тридцати лет жила в городке Болехове, хотя часто выезжала, вела переписку с известными общественными деятелями, писателями Иваном Франко, Михаилом Павлыком, Иваном Нечуем- Левицким. В 1887 году с помощью Елены Пчилки она издала женский альманах "Перший вінок". Выход этого сборника произведений был раскритикован различными политическими и культурными объединениями, в том числе радикалами. Одна из причин - сочетание идей феминизма и социализма. Тешила издателей поддержка Ивана Франко. В "Першому вінку" напечатала свои произведения и Леся Украинка. Наталья Кобринская прониклась идеей объединения женщин не только Галичины, но и всей Украины. Это было время, когда галицкая интеллигенция освобождалась из-под влияния польской культуры, осознавала свою идентичность, душой и взглядом обращалась к своим братьям из Надднепрянской Украины. Чаще всего просветительскую деятельность проводили священники и их дети, поэтому по инициативе министра Голуховского прием в духовные семинарии украинцам ограничили. Историческая ценность этого альманаха была в том, "що жіноцтво наше на цілім просторі широкої Русі-України почувалося до свого існування народного, що інтелігентна жінка наша почулась рівночасно русинкою і чоловіком, заявила про свої національні і громадські права". А это не было чем-то особенным с точки зрения высокообразованного человека. По словам Натальи Кобринской, это не заслуга, а долг каждого интеллигентного человека, долг, который ведет за собой дальнейшие тяжелые обязанности. Принимая во внимание обстоятельства, своеобразный "недостаток кислорода", Наталья Кобринская выезжает на целый год в Швейцарию, где слушает лекции в университете. Однако кроме этого есть у нее и другой замысел: подобным путем, как когда-то встретилась с Остапом Терлецким, познакомиться с Михаилом Драгомановым и Болеславом Лимановским. Значительное влияние на молодую писательницу в Цюрихе оказали лекции по политэкономии известного немецкого профессора Юлиуса Пляттера. После возвращения в Болехов Наталья Кобринская продолжает общественную деятельность, организовывает сбор подписей за право женщин учиться в университетах и гимназиях. В Галицкий сейм вносится ряд требований и предложений относительно защиты прав крестьян. В 1893- 1896 годах Наталья Кобринская занимается издательским делом. Ее издательство "Жіноча справа" выпускает в свет три книги альманаха "Наша доля". Это необычный для того времени факт, высоко оцененный Лесей Украинкой и Иваном Франко. Для налаживания более эффективного книгопечатания Наталья Кобринская уехала жить во Львов. Думала, что в этом славном городе появятся лучшие условия и для популяризации феминистических идей, однако галичанки ее не услышали... Индифферентность женщин, к которым обращалась Наталья Кобринская, негативно повлияла на писательницу, поэтому она вернулась домой. В Болехове Наталья Кобринская писала немного. Часто у нее бывала последовательница и достойная ученица Ольга Кобылянская. Тешило сердце общение с местной молодежью. Писательница, которая умела и любила общаться, многих убедила, что неволя и темнота вредны не только для самих женщин, но и для целого народа. Имея достойных последователей Лесю Украинку и Ольгу Кобылянскую, Наталья Кобринская не жалела сил на ниве борьбы за женскую свободу. Она не оставляла творчество. После Февральской революции 1917 года Наталья Кобринская написала сказку "Брати". Это небольшое произведение - одно из сильнейших в наследии Натальи Кобринской. Немало литературоведов вспоминало "Братьев", однако утверждения, что писательница воспевала победу Октябрьской социалистической революции - смешны. Во-первых, сказка написана за полгода до большевистского переворота. Во-вторых, предвидение и пророчество в сказке совсем другое. Речь идет не о чем ином, как о... возрождении украинской государственности и - глубокая грусть о потерях украинского народа, когда часто брат воевал против брата: "- Брате! - вырвалось з грудей молодцеві в чужому мундирі. - Брате! - крикнув стрілець. Витягнені багнети випали їм з рук, і оба щиро обіймались. Вмить вибігло двох других, з двох ворожих таборів. І обох на місці трупом поклали...". После трагедии души братьев седыми голубями летают, однако что-то большое "з північного востоку" - не радость общечеловеческая, а только определенный этап истории. Также трагично, когда у людей "вже не видирають життя, а самi його добровільно дають..." А вот окончание произведения, которое многие не хотят видеть: "Заграли рожеві зорі, високо піднеслось проміння сонця воскресіння; три звізди блиснули в яснiм блакиті. Підніс голову могутній лев, появився з мушкетом запорожець. Виринув на синім полі золотий плуг, а над ним оливкову галузку несли два голуби з широко розпростертими крилами на небесному просторі". Наталья Ивановна Кобринская умерла в 1920 году в Болехове. В этом городе она и похоронена. Некоторое время ее замалчивали, сейчас вспоминают как пионерку женского движения в Украине. Униженная при жизни, оцененная после смерти, неизученная полностью до сих пор, Наталья Кобринская - мощный свет на небосклоне украинской мысли. Еще в тридцатые годы ее последовательница, известная украинская Женщина София Русова откроет глаза многим, кто не воспринимал идей Натальи Кобринской: "Освобождение женщины не есть акт феминизма, а такое же естественное проявление политической и культурной социальной эволюции, каким был акт освобождения крепостных, мурнів". Правильность изречения подтверждена временем. В 1942 году Ольге Юлиановне Кобылянской было 78 лет. Разбитая параличом, она не могла передвигаться, и родственники не рискнули увезти ее в эвакуацию, хотя такая возможность предоставлялась в начале войны. Впрочем, в то время в Буковине, не так давно присоединенной к Советской Украине, многие воспринимали приход немецких и румынских войск как освобождение. Однако оккупационная власть сразу же взялась за писательницу, имя которой в свое время было поднято на щит советской идеологии. Ольгу Кобылянскую собирались арестовать, публично судить, а по некоторым данным, речь шла даже о расстреле. До всего этого, к счастью, не дошло. Из-за обычной волокиты или чьими-то стараниями, но дело затянулось, а 21 марта 1942 года писательница стала недосягаемой для любой власти. Ее творчество — сведенное, в основном, к остросоциальной повести «Земля», — признано классикой, которую каждый обязан прочесть в школе и имеет полное право больше никогда не перечитывать. Не всколыхнул настоящего интереса к произведениям Кобылянской и сериал «Царівна» (рабочее название повести — «Без подій» — неплохая основа для сериала!), регулярно повторяемый по Первому национальному. Зато каким резонансным оказалось исследование Соломии Павлычко относительно лесбийских фантазий в переписке Ольги Кобылянской и Леси Украинки! Деятельницы гендерного движения приветствовали «разрушение каменного иконостаса украинской литературы». Они сделали взаимоотношения двух талантливых женщин, трогательно называвших друг друга в письмах «хтось біленький» и «хтось чорненький», одним из главных своих идеологических козырей. А литературоведы традиционной школы неистово бросились защищать славные имена «Дочки Прометея» и «Горной орлицы». Позже в подобных кругах эта тема стала болезненным моветоном. Ольга Кобылянская прожила долгую жизнь, в которой отчаянно стремилась самореализоваться — и в творчестве, и в любви. На родном языке Она родилась в буковинском городке Гура-Гумора в Австро-Венгрии (сейчас — Гура-Гуморулуй на территории Румынии). В семье было семеро детей: Максимилиан, Александр, Владимир, Юлиан, Степан, Ольга и Евгения. Небогатая семья наскребла денег на образование всех пятерых сыновей, трое из которых стали юристами, остальные — учителем и военным. На дочерей родители могли с чистой совестью не тратиться: лучшей карьерой для девушки считалось замужество, что, кстати, большинство самих барышень воспринимали вполне нормально. «Межи моїми ровесницями і знакомими, котрих в мене було небагато, не було жодної, котрій я б була могла відкрити свою душу з її тайнами. Їх ідеал був мужчина і заміжжя, тут вже все кінчалося. Мені хотілося більше. Мені хотілось широкого образовання, і науки, і ширшої арени діяльності», — писала Ольга в автобиографии. Закончив четыре класса народной школы, дальше она занималась самообразованием. Много читала из западной, особенно немецкой, литературы и философии. Есть мнение — его разделяла, в частности Леся Украинка, — что именно Кобылянская привнесла в украинскую литературу идеи Ницше. Впрочем, ницшеанство с трудом увязывается с идеями женской эмансипации, которые Ольга исповедовала с ранней молодости, сначала стихийно, а затем, после переезда в Черновцы и знакомства с главной галицкой феминисткой Натальей Кобринской, на твердой идеологической платформе. В 1894 году Кобылянская стала одной из основательниц «Товариства руських жінок на Буковині» и выпустила его программную брошюру под названием «Дещо про ідею жіночого руху». О Ницше она позже писала довольно снисходительно: «...правда, що він мене займав своєю глибиною й деякими думками на будуче, але щоб я так дуже віддавалася впливу цього модного філософа, то ні... Читала би-м його і тепер, але лише по-українськи, та що в нас нема жодних перекладів чогось справді великого — так не читаю...» Стоит заметить, что немецким языком Ольга Кобылянская всю жизнь владела гораздо лучше, чем украинским. Общеизвестно, что первые ее вещи — «Гортенза, або Нарис з життя однієї дівчини», «Доля чи воля» и другие — были написаны и впервые опубликованы по-немецки. Перейти на «родной язык» (на мой взгляд, в подобной ситуации называть украинский родным довольно странно) ей советовали подруги по женскому движению, а затем такую инициативу поддержали Иван Франко и Леся Украинка. Из переписки писательницы с друзьями и издателями видно, что сменить язык творчества было не так-то просто. Ее стиль грешил немецким построением фраз, явно неукраинской лексикой, а потому редакторы серьезно правили ее произведения. Иногда писательница сама просила об этом: например, литработник «Літературно-наукового вісника» А. Крушельницкий долго и тщательно готовил к печати повесть «Земля»: «Єслі б я вміла мову так, як він, воно би далеко, далеко скорше вперед ішло», — читаем в письме Ольги Кобылянской. Но бывало, что ее даже «забывали» предупредить о вносимых правках: «... він хоче щось там значно поскорочувати і взагалі зредагувати, — писала подруге Леся Украинка о харьковском издании «Земли», которое готовил Гнат Хоткевич. — Адже він не писав комусь про скорочення і редагування? Коли хтось того собі не бажає, то нехай протестує, поки час...» Кобылянская протестовала; в ответ Хоткевич дипломатично пояснил ей, что собирается адаптировать «Землю» «для народа», а если бы издание предназначалось для интеллигенции, он не позволил бы себе никаких правок (впрочем, тот проект так и не состоялся). Большинство же рассказов Кобылянская писала таки по-немецки, делая затем авторский перевод. Или перепоручала это коллегам: «...занедбалася останнім часом дуже в руськім», — сознается она Ивану Франко, посылая ему для публикации в «ЛНВ» немецкоязычный вариант рассказа «Поети». Однако при столь сложных взаимоотношениях с украинским языком Ольга Кобылянская все же остается классиком именно украинской литературы. Это не берется оспаривать никто. Мужчина и женщина Она была красива, умна, образованна, исповедовала феминистические идеи, — такие женщины всегда отпугивали мужчин. Ольга не могла не переживать по этому поводу: «В моєму житті не часто гостює радість... Чому жоден чоловік не любить мене тривалий час? Чому я для всіх тільки «товаришка?» — писала она в возрасте 23 лет. Главную же любовь своей жизни Ольга Кобылянская встретила уже после тридцати. «Перед її душею виринув він... — цитирую автобиографический рассказ «Доля». — Другого дня пішла в ліс і взяла папір і олівець з собою. І почала там, в зеленій глибині, де ніхто, ніхто не заходив, писати яку-то річ... котра сталася пізніше його найулюбленішою поезією: «Битва». Так одним из самых жестких произведений, исполненным протеста против вырубки карпатских лесов, писательница отметила начало своей любви. Любви, о которой, как она искренне и наивно считала, будут помнить даже тогда, когда забудется ее литературное творчество. Осип Маковей, учитель по основной профессии, был моложе Ольги на три года (23 марта исполняется 135 лет со дня его рождения). Он писал стихи, прозу, литературную критику, был редактором газеты «Буковина». Одним из первых — наряду с Лесей Украинкой и Иваном Франко — Маковей заговорил в прессе о молодой оригинальной писательнице. Печатал у себя в газете ее рассказы; впрочем, случалось, и отклонял их, как это произошло с довольно откровенной новеллой «Природа»: «... з огляду на передплатників, не мав відваги друкувати сю новелу в своїм часописі, хоча стилістично вважав її дуже гарною». Какое-то время они даже жили вместе. Сейчас трудно — да и не стоит — определить, что именно стало причиной разрыва. Очевидно, что Ольга Кобылянская — куда более масштабная фигура в литературе, нежели Осип Маковей. Вероятно, и в жизни у нее не получалось быть мягкой и слабой. В письмах к любимому она всячески подчеркивает свою независимость и равноправие с ним: «У нас споріднені душі. Ми обоє письменники. Я б могла тобі допомагати. Коригувати твої праці. Ти пишеш, що утримуєш свою матір і тому не зможеш утримувати ще й мене. Я заробляю на життя своїм пером...» Письма Маковея к Кобылянской не сохранились: после разрыва она уничтожила их. В 1903 году Осип Маковей уехал из Черновцов, женился. Умер он в 1925 году, на 17 лет раньше Ольги Юлиановны, которая так и не вышла замуж. Героини Ольга Кобылянская писала о женщинах — и не только потому, что для женщины-писательницы это естественно и близко. Вся украинская литература того периода была проникнута своеобразным ощущением мессианства: писателем двигала не столько его собственная творческая индивидуальность, сколько желание ответить на потребности народа, восполнить пробелы в общественном сознании. Вольнолюбивые и артистичные интеллигентки из произведений ранней Кобылянской — «Людина», «Царівна», «Valse melancolique» — не только пропущенные сквозь призму творчества она сама и ее подруги, но и сознательно введенный в литературу образ новой женщины: «Я думаю, що моя заслуга се та, що мої героїні витиснули вже або звернуть на себе увагу русинів, що побіч дотеперішніх Марусь, Ганнусь і Катрусь можуть станути і жінки європейського характеру», — утверждает она в письме к Маковею. Классик украинского литературоведения Сергей Ефремов воспринимал этих героинь весьма скептически: «Вони... до останньої волосинки перейняті вузеньким, дрібненьким міщанством, з додачею ще отієї манери копирсатися в своїх і чужих душах та направо й наліво ганебні епітети роздавати. Якщо й одрізняються ці надлюди од звичайного міщанського болота, то тільки своїм замилуванням красою, яке набирає явно карикатурних форм». За стремление героинь Ольги Кобылянской к красоте во всех ее проявлениях писательницу записывали в свои ряды декаденты. Сама она говорила, что декадентства не любит. Но особенно энергично протестовал против такого позиционирования Кобылянской в литературе Иван Франко, полемизируя с критиком О.Луцким. Но, так или иначе, писательница в конце концов рассталась с образами интеллигенток и обратилась туда, куда было направлено внимание всей «прогрессивной» литературы того времени, — к жизни народа. «Земля», написанная на основе реальных фактов, над которыми писательница рыдала, стала ее программным произведением. Потом была романтическая повесть «У неділю рано зілля копала», которую Кобылянская очень хотела увидеть на сцене: «...Хай хтосічок біленький прочитає те оповідання. Прочитавши, нехай хтось розважить собі просьбу чорненького. Просьба слідуюча: чи хтось біленький не міг би се оповідання переробити на сцену. Будь то яко драму, будь то на оперу...» — нет нужды уточнять, к кому она обращалась. Последнее крупное произведение Ольги Кобылянской «Апостол черни» советская критика считала неудачным и предпочитала замалчивать вовсе. Хотя вообще в Советском Союзе Кобылянскую, жившую на территории боярской Румынии, признавали, печатали и даже издали в 1927—1929 годах ее «Твори» в девяти томах. В 1940 году, когда Северная Буковина была присоединена к Советской Украине, в прессе появилось несколько жизнеутверждающих и пафосных статей за подписью Ольги Кобылянской, якобы приветствовавшей это событие. Родственники Ольги Юлиановны утверждают, что она, в то время уже прикованная к креслу, вообще не интересовалась политикой... Именно за те статьи и начали преследовать писательницу румынские оккупационные власти. Фото О.Кобылянской:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/90/Olha-kobylyanska.jpg Стихи,ей посвященные:http://www.litkonkurs.ru/projects/doc_view_2prn.php?tid=89466&pid=45 Она прожила длинную жизнь... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: О.Кобылянская и Н.Кобринская-пионерки феминизм Прислано пользователем olegin на 01/12/08 в 01:05:41 ОЛЕГ ПАНЧУК — Внук ПИСАТЕЛЬНИЦЫ, ДОКТОР ХИМИЧЕСКИХ НАУК, ЗАВЕДУЮЩИЙ КАФЕДРОЙ НЕОРГАНИЧЕСКОЙ ХИМИИ ЧЕРНОВИЦКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. Ю. ФЕДЬКОВИЧА, ДИРЕКТОР ЦЕНТРА БУКОВИНОВЕДЕНИЯ: «В МОЄМУ ЖИТТІ НЕ ЧАСТО ГОСТЮЄ РАДІСТЬ» В Черновцах существует единственный в Украине Литературно-мемориальный музей писательницы, находящийся в доме, где Ольга Юлиановна жила с 1925 года и до самой своей смерти. Там, среди многочисленных экспонатов и личных вещей, хранится уникальный документ — дневник Кобылянской. Это две общих тетради, написанные на немецком языке и лишь некоторые слова на украинском и польском (в их доме разговаривали на этих трех языках). Первая запись сделана 1 ноября 1883 года. Она вела их больше семи лет, когда жила в Кимполунге, Дымце, Болехове. Почти 70 лет эти раритеты были за границей; их сохранил и передал в музей известный американский адвокат Иван Панчук. Из дневника перед нами возникает впечатлительная и эмоциональная натура. Личные душевные боли будущей писательницы станут тем жизненным материалом, который ляжет в основу ее произведений. Она писала стихи, потом придумывала новеллы. Постепенно фантазии перерастали в романтические повести, а дальше сюжеты приходили уже из самой жизни, бурлившей вокруг Ольги. « Межи моїми ровесницями і знакомими, котрих в мене було небагато, не було жодної, котрій я б була могла відкрити свою душу з її тайнами. Їх ідеал був мужчина і заміжжя, тут вже все кінчалося. Мені хотілося більше. Мені хотілось широкого образовання, і науки, і ширшої арени діяльності », — пишет она в своей автобиографии. И в то же время: « В моєму житті не часто гостює радість... Чому жоден чоловік не любить мене тривалий час? Чому я для всіх тільки «товаришка », — читаем в письме от 27.11.1886 года. Кобылянская начинала свой литературный путь как немецкая писательница: рассказ «Гортенза, или картина из жизни одной девушки», «Человек из народа» и повесть «Человек», написаны на немецком языке. Позже, под влиянием своего окружения — Наталии Кобринской, писательницы, одной из основательниц женского движения на Галичине, Софии Окуневской — первой украинской женщины-врача в Австро- Венгрии (кстати, она стала прообразом героини раннего произведения Кобылянской «Судьба или воля»), Августы Кохановской — художницы, иллюстрировавшей новеллы писательницы «Некультурная», «Природа», «Битва», «Под голым небом», она начнет писать на родном языке. Кстати, одним из импульсов писать на родном языке стала влюбленность Ольги в Евгения Озаркевича, брата Натальи Кобринской (позже украинский общественный деятель, врач). В творчестве Ольга Юлиановна находила утешение. Из-за болезни матери ей надо было заниматься хозяйственными делами и присматривать за младшими братьями. « Я не маю ніякого бажання до хатньої роботи, бо вона мені не дає задоволення, — пишет она в дневнике. — В моєму серці нема жодного сонячного промінчика, душа вкрита хмарами. Я хвора на тяжку хворобу, мене може вилікувати жваве духовне життя, а де його тут взяти? ». Когда писательница жила в небольших городах Южной Буковины, она открыла для себя контрасты и противоречия быта крестьян. Она говорила, что ее заслуга в том, что смогла привлечь внимание читателей «к настоящим Марусям, Ганнусям и Катрусям, которые должны стать женщинами европейского характера». А когда начала работать над повестью «Земля», то буквально рыдала над фактами, открывшимися ей. В 24 года О. Кобылянская в отчаянии пишет в дневнике: «Я стара, зацькована, втомлена, душа моя геть роздерта, знервована до краю. Я не можу писати, не можу нічого читати. А найжахливіше те, що я вже ніколи не зможу бути щаслива». «Від року 1903 я підтята лівобічним паралічем. І сердечною хворобою, внаслідок простуди в Галицьких горах. Хвороба ця держиться й досі та не дозволяє брати участі в діяльності українського суспільства, а хіба лиш писати, що я роблю по можливості», — это из автобиографии. «Я безмежно радісна, що мені судилося дожити, бачити і переживати історичні хвилі возз’єднання Північної Буковини з Радянською Україною», — из письма к украинским писателям. Когда читаешь ее произведения, ставшие классикой, дневники и письма, то кажется, что будто перед нами совсем разные женщины. Какой же она была на самом деле? «МЕНІ СУДИЛОСЯ БЛУКАТИ САМІЙ ДО КІНЦЯ СВОГО ЖИТТЯ» — Наибольшей любовью писательницы был Осип Маковей, — считает внук Ольги Юлиановны Олег Панчук. — Он был одним из первых редакторов и критиков ее произведений. По специальности учитель. Маковей был на три года младше Кобылянской. Они полюбили друг друга с первого взгляда. Остались ее письма к нему. Этот архив хранится во Львове. « У нас споріднені душі. Ми обоє письменники. Я б могла тобі допомагати. Корегувати твої праці. Ти пишеш, що утримуєш свою матір і тому не зможеш утримувати ще й мене. Я заробляю на життя своїм пером », — писала она ему в одном из писем. После их разрыва его письма к себе она сожгла. Некоторое время Кобылянская и Маковей даже жили вместе. И, наверное, он ее по-настоящему не любил, а восхищался лишь как писательницей. В 1903 году уехал из Черновцов, вступил в брак, но не был счастлив в браке и в 1925 году умер. А Кобылянская так и не вышла замуж. Единственное утешение в личной жизни — приемная дочурка Галина-Елена (по мужу Панчук). Она одновременно была и ее племянницей. — Моя мать жила с О. Кобылянской с пятилетнего возраста, — рассказывает Олег Эльпидефорович Панчук. — Ее отец — брат писательницы Александр — был адвокатом. А мать, австрийка, бросила ребенка и уехала в Вену. Всю свою жизнь моя мама обожествляла Ольгу Юлиановну и называла ее мамочкой. Именно она ухаживала за писательницей до последнего ее вздоха. Моя мать закончила педучилище, но по специальности не работала, так как в то время украинцам было тяжело устроиться, а работала медицинской сестрой в рентгенологической лаборатории. С моим отцом Эльпидефором (дома его звали Ильей) она познакомилась на вечере в Украинском народном доме в Черновцах. Отец родился в крестьянской семье, где, кроме него, было восемь детей. Но он был смышленый и единственный в семье получил высшее образование. Папа в Первую мировую войну был на фронте. Два года отсидел в концлагере. Когда вышел, закончил исторический факультет Черновицкого университета. Работал там библиотекарем, а со временем стал первым директором Литературно-мемориального музея Ольги Кобылянской. В 1926 году родился мой брат Игорь, а в 1932 — я. МОРЕ В БУТЫЛКЕ В музее писательницы две комнаты остались такими, какими были во времена Ольги Юлиановны. Это кабинет и спальня. В кабинете стены совсем белые, потому что она говорила, что так ей свободно и просторно для творчества. На письменном столе стоит оригинальная чернильница в виде венецианской лодочки. И лишь одна вещь приводит в удивление: бутылка, находящаяся там с начала 20-х годов. Это подарок румынской художницы Л. Прунку — морская вода. Дело в том, что Кобылянская никогда не была на море и, глядя на эту бутылку, в двух очерках описала море. На стене в рамке под стеклом — засушенный букетик эдельвейсов — ее любимых цветов, которые она насобирала еще в Кимполунге. В музее хранится портрет писательницы, написанный Августой Кохановской. Она изображена на фоне гор, которые присутствуют почти во всех ее произведениях. В 1927 году, когда отмечали 40-летие литературной деятельности писательницы, львовская община подарила Ольге Юлиановне лавровый венок, сделанный из серебра. Среди ее любимых вещей в шкафе стоит кружка, привезенная из Киево-Печерской лавры, которой уже 101 год; камень с могилы Шевченко; трубка отца и... щипчики для выщипывания бровей. — В 40 лет писательница перенесла апоплексический удар, что привело к частичному параличу, — рассказывает О. Панчук. — За ее жизнь их было три — еще в 20-е и 30-е годы. Поэтому самостоятельно Ольга Юлиановна не могла ходить. А в последние годы — даже сесть в кресло. У нас сложилась традиция каждый вечер заходить к бабушке и рассказывать о своих делах. Она внимательно слушала, угощала нас с братом конфетками. А еще — бабушка запомнилась своим заводным характером и любовью к кинематографу. Дом, в котором мы жили, сначала принадлежал старшему брату Кобылянской Максимилиану. Он единственный в семье был москвофилом. Во время Первой мировой войны русские войска трижды оккупировали Черновцы. Новая власть Макса назначала бургомистром. А когда австрияки возвратились, то ему пришлось убегать и уехать в Одессу. Поэтому долгое время дом сдавали разным людям. Ольга Юлиановна написала брату письмо и предложила купить у него дом. Этим делом занималось Министерство иностранных дел, потому что в то время мы жили в разных странах. Уже через много лет к нам приезжал внук Макса Борис Балицкий, который рассказал, что за вырученные деньги семья пережила голодомор, купив мешок муки, то есть «проели дом». «ТІЛЬКИ Б БІЛЬШОВИКИ НЕ ПРИЙШЛИ» Когда присоединили Буковину к Советской Украине, то имя Кобылянской власть использовала в агитационных целях. В то время вышел целый ряд статей, якобы написанных писательницей. Хотя на самом деле она не имела к ним никакого отношения и написаны они даже не в ее стиле. Политика ее совсем не интересовала. Она абстрагированно воспринимала действительность. Однажды, разговаривая с журналистом и литературоведом Дмитрием Косариком, сказала: « Якось проживемо, тільки б більшовики не прийшли ». Он выскочил из комнаты будто ошпаренный, пообещал молчать об этом инциденте, а с того времени родственники писательницу саму с чужими людьми не оставляли. Делегации приходили посмотреть на живого классика украинской литературы, а после этого посещения появлялась новая порция агиток. Надо помнить, что в 39 х — 40-хгодах Ольга Юлиановна уже была очень больным и старым человеком. После написания «Апостола черни», в сущности, литературой не занималась. — Когда началась Великая Отечественная война, нашей семье давали автомобиль, чтобы эвакуироваться, — продолжает О. Панчук. — Но мы не согласились по двум причинам. Во-первых, думали, что прийдет освобождение и немцы с румынами будут по-человечески относиться к украинцам. А во-вторых, Ольга Юлиановна физически не выдержала бы такого длинного путешествия. Когда на Буковину снова пришли румыны, то писательницу даже хотели отдать под трибунал из-за того, что ее агитационные советские письма вредили румынскому государству. Ставились вопросы заключения, проведения показательного суда и даже публичного расстрела как изменницы. Но нашлись умные люди, которые тормозили рассмотрение дела, оставив в покое 78-летнюю женщину. Кобылянская умерла 21 марта 1942 года. Маршрут похоронной процессии пришлось согласовывать с румынской властью. Они не разрешили катафалку проехать по центральной улице, а лишь коротким путем к кладбищу. Хотя некролог и опубликовали в местной печати, но многие побоялись прийти проститься с опальной писательницей. В последний путь ее провожало, кроме родственников, человек триста. Родителей предупредили, чтобы никаких речей на украинском языке, но ученица Кобылянской — учительница Равлюк, все же нарушила запрет. Ольга Юлиановна похоронена, как и хотела, в родовом склепе на Русском кладбище. Так случилось, что семья Кобылянских не богата потомками. У Ольги, Евгении, Степана и Владимира детей не было. У Максимилиана были дети и внуки, но они все умерли. Юлиан вместе с семьей после Первой мировой войны выехал в Вену. В 1966 году его единственный сын умер. У Александра была дочь Галина — моя мать. У нее — двое сыновей: Игорь и я. Игоря Эльпидефоровича уже нет на этом свете. Только и осталась младшая ветвь Панчуков. У Олега Эльпидефоровича — две дочери. Старшая Ольга, как и он, по образованию химик. Защитила диссертацию. Несколько лет тому назад, когда научные работники стали не нужны в Украине, поехала по приглашению друзей семьи во Францию. Там сменила специальность и сейчас работает в одной из фирм по организации туризма между нашими странами, а также ведет французский отдел газеты «Украинское слово». Младшая — Наталья, закончила Черновицкий университет, по специальности переводчик. Принимала участие в упорядочивании дневников писательницы. Ее муж — адвокат. У них пятилетний сын — Игорь, все живут в Черновцах. Кстати, их дом буквально в нескольких минутах ходьбы от Литературно-мемориального музея и довольно часто Олег Эльпидефорович, в свободное от лекций время, проводит экскурсии. ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ Весь архив и много личных вещей писательницы нынче находятся в местном краеведческом музее (бывший планетарий). Условия хранения там не наилучшие. Несколько лет тому назад хотели построить специальный комплекс. Но этот проект, из-за недостатка средств, до сих пор остается на бумаге. В самом музее Кобылянской течет крыша, проваливается пол на веранде, перманентно возникают проблемы с отоплением дома. Совсем нет средств на приобретение новых экспонатов. Но, несмотря на все неурядицы, после посещения музея совсем иначе относишься к ее произведениям и понимаешь — они совсем не архаичные, а современные. Потому что вопросы добра и зла — категории вечные. Памятник Ольге Кобылянской в Черновцах:http://pics.livejournal.com/zapru/pic/0000247a |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: О.Кобылянская и Н.Кобринская-пионерки феминизм Прислано пользователем olegin на 01/12/08 в 20:21:52 Еще одна украинская феминистка-мать Леси Украинки-Олена Пчилка Олена Пчилка (псевд. Ольги Косач; 29 июля 1849 - 4 октября 1930), писательница, публицистка, Этнограф, переводчица, родом из с. Гадячее Полтавской области; мать Леси Украинки, сестра М. Драгоманова. Родилась Олена Пчилка в городке Гадяч Полтавской области в семье небогатого помещика Петра Якимовича Драгоманова.Интересно, что впоследствии, став известной писательницей и взяв псевдоним Олена Пчилка, она в воспоминаниях, посвященных своему знаменитому брату Михаилу Драгоманову, так рассказывала о происхождении своего рода: «В нашей драгомановской семье сохранилась память о том, что предок нашего рода был заволока из Греции, по национальному происхождению таки грек; служил он драгоманом при гетманском правительстве, при гетмане Богдане Хмельницком, в Чигирине…» Рассказывая о своем прадеде — Стефане, Олена Пчилка обращала внимание, что он уже «не был драгоманом», но имел «эту фамилию». Жил он на Полтавщине и выбрали его, как говорилось в тогдашнем документе, «яко чоловіка зацного і віри годного, війтом города Переяслава». Примечательно, что прадед писал свое имя и фамилию как «Стефанос Драгоман» и к тому же — греческими буквами, «оставив, — как отмечала Олена Пчилка, — таким образом, след своей родовой культуры греческой (даром, что другие должностные лица подписались рядом с ним, на том же документе, нашим обычным актовым письмом русским)». Сын Стефана, Яким, подписывался как «Аким Драгоманов». Перевоплощение Якима Драгомана в Акима Драгоманова Олена Пчилка объясняла тем, что дед это делал «по звичаю московському», поскольку тот обычай «став уже, по зміцненню московської влади на Україні, ніби й для наших людей урядових чи взагалі письменних, майже обов’язковим. На таку путь зігнала московська сила українську старшину!» Начальное образование получила дома. Родители с детства привили ей любовь к литературе, к украинской народной песне, сказке, народной самобытности.Заметим, что отец Олены Пчилки, Петр Якимович Драгоманов (как и его брат Яков), в свое время писал стихотворения, которые, в частности, печатались в журналах «Гирлянда», «Северный Меркурий», «Сын отечества» и других изданиях. Однако существенным отличием между отцом и дочерью было то, что Петр Драгоманов писал на русском («через довге пробування батькове в Петербурзі московська полуда на ньому була дуже міцна», как отмечала дочь), Олена Пчилка — на украинском. Из-под отчего дома Ольга Драгоманова вышла вольнодумной, независимой духом, уверенной в себе личностью. Этому, безусловно, содействовала атмосфера дома Петра Якимовича. «Не помню я такого, — вспоминала дочь, — чтобы наши старики упрекали кого-то из детей за «вольнодумство». В семье было словно какое-то молчаливое взаимное соглашение: я «не перечу твоей новой мысли свободной, а ты не трогай мою душу…» Закончила киевский «Образцовый пансион благородных девиц» (1866). После свадьбы с П. Косачем (1868) вместе с мужем уезжают на Волынь к месту службы П.А.Косача в городок Звягель (сейчас Новоград-Волынский). 25 февраля 1871 г. тут родилась дочь Лариса, которая вошла в мировую литературу как Леся Украинка. Двоих сыновей и четыре дочери вирастила семья Косачей. Но не только семейными заботами жила Ольга Петровна. Она начала свой свій творческий путь с переводов поэтических произведений Пушкина и Лермонтова. В 1876 г. вышла на печать в Киеве её книжка „Украинский народный орнамент”, которая принесла Олене Пчилке славу первого в Украине специалиста этого вида народного искусства.Выдала за собственные деньги «Спивомовки» С. Руданского (1880). С 1883 П. начала печатать стихи и рассказы во львовском журнале «Зоря», первый сборник поэзий «Мысли-мережанки» (1886). В то же время Пчилка брала деятельное участие в женском движении, вместе с Н. Кобринской выдала во Львове альманах «Первый Венок» (1887). Весной 1879 г. Е.П.Косач с детьми приехала в г. Луцк к своему мужу, которій был переведен на должность главы Луцко-Дубенского съезда мировых посредников. В Луцке она вступила в драматическое общество, а деньги, вырученные от спектаклей, предложила использовать для приобретения украинских книг для клубной библиотеки. В 1890-ых гг. Пчилка жила в Киеве, в 1906-14 гг. была редактором-издателем журнала «Родной Край» с приложением «Молодая Украина» (1908-14). Национальные и социальные мотивы были основным содержанием произведений Олены Пчилки, в которых она выступала против денационализации, против национального и политического гнета, против чужой школы с её бездушностью и формализмом, показывала, как украинская молодежь во времена глухой реакции искала пути освобождения своего народа. К лучшим произведениям Олены Пчилки принадлежат: «Подруги» (1887), «Свет добра и любви» (1888), «Пение соловья» (1889), «За правдой» (1889), «Артишоки» (1907), «Полторы селедки» (1908), пьеса «Суженая не огуженая» (1881), пьеса «Мировая вещь» (1908) и др. Олене Пчилке принадлежит весомое место в украинской детской литературе. Кроме многочисленных поэзий, сказок, рассказов, Олена написала для детей много пьес: «Весеннее утро Тараса» (1914), «Сказка Зеленого гая», «Счастливый день Тарасика Кравченка» (1920), «Киселик», «Сокровище», «Мир миром» (1921), «Дети Кобзаря», и др. Пчилке принадлежит большое количество переводов и перепевок мировой классики: Овидия, А. Мицкевича, А. Пушкина, И. В. Гёте, Г. Х. Андерсена, В. Гюго. Кроме того, она написала перечень публицистических, лит.-критических статей и воспоминаний: «М. П. Старицкий» (1904), «Марко Кропивницкий как артист и автор» (1910), «Евгений Гребенка и его время» (1912), «Николай Лысенко» (1913), «Воспоминания о Михаиле Драгоманове» (1926), «Автобиография» (1930). Большие заслуги Пчилки в области исследования украинского фольклора и этнографии. Научное значение имеют такие произведения: «Укр. узоры» (1912 и 1927), «Про легенды и песни», «Укр. сел. рисование на стенах» и др. В 1920 за антибольш. выступления П. была арестована в Гадяче. После освобождения выехала в Могилев-Подольский, где пребывала до 1924, а с того времени и до смерти жила в Киеве, работая в комиссиях УАН, членом-корреспондентом которой была с 1925. Сб. произведений: «Рассказы», І-III (1907, 1909, 1911) и «Рассказы» (с автобиографией, 1930). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: О.Кобылянская и Н.Кобринская-пионерки феминизм Прислано пользователем antonina на 01/14/08 в 11:29:26 С Вашего позволенья дополню, когда прочитаю все в подробностях, пока только просмотрела. Но еще потерялась Милена Рудницкая, а ее заслуги трудно переоценить. Мятежница Европы, не молчавшая никогда и не боящеяся ничего. Я только никак не пойму - она не сестра Михаила Рудницкого? Ну, уже тогда и Соломию Павлычко... :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: О.Кобылянская и Н.Кобринская-пионерки феминизм Прислано пользователем olegin на 01/14/08 в 17:44:00 Поборница женского равноправия Клара ГУДЗИК, «День» В современной истории Украины немало имен, которые для постсоветских людей как были, так и остаются неизвестными. Невзирая на их весомый вклад в дело становления украинской государственности, в развитие философии, политологии и т.п. Один из таких до сих пор не оцененных нами выдающихся украинских деятелей — Милена Рудницкая (1898 —1976) — политик, социолог, педагог, ученый, журналист. На протяжении всей своей сознательной жизни она, в частности, как член Польского сейма, активно защищала политические и социальные права украинцев, живших вне советской Украины. Между двумя мировыми войнами, в то время, когда Украина молча страдала от сталинских репрессий и голодомора 1933 года, Милена Рудницкая громко протестовала против этих преступлений, выступала в Лиге Наций и других международных организациях, разоблачая перед всем миром губительную антиукраинскую политику советского правительства. После Второй мировой войны работала в Украинском комитете помощи перемещенным лицам, активно и успешно помогала украинцам, оказавшимся после войны в Западной Европе. Милена Рудницкая родилась в Зборове, происходит из старинного рода украинских шляхтичей — священников, учителей, юристов. Интересно читать коротенькую родословную, написанную самой г. Рудницкой. (В отличие от нас, «советских», она интересовалась своими корнями. Мы же жили в такие времена, что безопаснее было не знать, не вспоминать. Многие ли из нас знают, например, кем были его предки? — К. Г. ) В роду Рудницкой женщины и мужчины издавна ценили образование, отмечались терпимостью и демократичностью. Известно, например, что во время революционного подъема 1848 года ее дед сжег — из демократических соображений — свои шляхетские документы. Милена училась во Львове и Вене, стала доктором философии. Автор многочисленных статей и книг («Західна Україна під більшовиками», «Українська дійсність і завдання жінки» и т.п.) В 20 — 30-е годы была идеологом украинского женского движения, многолетним руководителем «Союзу українок» во Львове, а также председателем «Світового союзу українок». Большую часть жизни Милена Рудницкая прожила в эмиграции, там же и умерла, не дожив до времени, когда Украина стала независимой. В 1993 году ее тело было перенесено из Мюнхена во Львов. Недавно усилиями Марты Богачевской- Хомяк, Мирославы Дядюк и Ярослава Пеленского, при содействии внука Петра Рудницкого и финансовой поддержке «Союза украинок Америки», вышла в свет книга «Милена Рудницкая. Статьи. Письма, документы». Поражает современное звучание многих страниц книги, актуальность взглядов и суждений Милены Рудницкой, сказанных как будто сегодня о нас. Ниже приводим несколько выдержек из книги. «Не будем говорить, что во всем (в наших неурядицах) виноваты они, враги, москали, большевики. Нет — это наша собственная вина, что мы остались паралитиком на раздорожье истории. Наша вина, что не умеем взять свою судьбу в собственные руки. А прежде всего вина верхушки, интеллигенции, предводителей, которые не умели заставить народ принести жертвы, когда ковалась судьба Украинского Государства». «Кто сможет когда-нибудь вычислить сумму растраченной национальной энергии, которая идет у нас на внутреннюю борьбу? Нет второго общества на земном шаре, которое расточало бы такие исполинские усилия на внутренние междоусобицы, как мы. В то время как именно у нас на это меньше всех прав». «Не только в том дело, что мы сбились с пути и ищем его вслепую по тропинкам и окольным путям, часто бегущим в противоположных направлениях. Дело в том, что это распыление национальных сил не идет по линии здоровых общественных течений и не основывается на важных мировоззренческих взглядах общества. Оно сводится, преимущественно, к явлениям анархии, к узким групповым или личным амбициям и интересам. Внутренний разлад, вызванный партийно-политической борьбой, усиливает в последнее время явление, которого перед войной мы не знали, а именно — религиозная борьба среди народа».(Как все это актуально и сейчас на Украине!-мое прим.) «Когда посмотришь вокруг, видишь сотни недоразумений, ссор, конфликтов, как в мелких вопросах, так и в вопросах нашей национальной жизни. Ужасает нас факт, что даже к важнейшим вопросам некоторые группы подходят с точки зрения собственного престижа и интереса. Заметен полный упадок морали во внутренних общественных отношениях. Укоренилась мысль, что принципы прилюдной общественной морали полностью отличаются от частной личной морали. Наиболее неэтичные поступки, которых никогда не сделал бы честный человек в частной жизни, стали допустимыми, получили право гражданства в жизни общественной. К тому же — полное недоверие одних к другим, желание перехитрить политического противника, нетерпимость и злоба, нехватка взаимопонимания. Каинова ненависть синовей одной Матери, ненависть, которая обессиливает, парализует их силы, не позволяет повернуть эти силы на пользу». «Долгие тысячелетия храм цивилизации и культуры строил исключительно мужчина. В согласии со своим мозгом и сердцем, для своей выгоды, в соответствии со своими потребностями и вкусом сотворил он религию, мораль, законодательство, науку и искусство. Львиная доля обычаев, убеждений и предрассудков нынешней эпохи — сие лишь творение мужского эгоизма, без учета требований другого пола. Целый культурный пласт минувших тысячелетий можно без преувеличения назвать не человеческим, а мужским. Вторая половина человечества, запертая при «домашнем очаге» и отодвинутая от публичной жизни, не была участником этой культурной работы». «Только в наши времена женщины приступают к творческой общественной работе, которую до сих пор выполняли разве только одиночки и спорадично. Последствия сего факта в их полноте трудно сегодня оценить. Нет, однако, сомнений, что когда цивилизационной и культурной работой займется также женщина, то она, как существо наделенное другим, нежели у мужчины, мозгом и сердцем, с другими требованиями и желаниями, внесет в культуру совсем новые, свежие ценности, углубит ее и расширит. Отличная психическая и интеллектуальная конструкция женщины должна повлечь за собой полную перестройку государственного общественного порядка и преобразования всей культуры мира». «Древнегреческий философ Платон в книге «Политика» пишет: «У одной женщины уже от природы есть дарование к медицине, а у другой его нет, одна музыкальна, а вторая нет. Одна любит физические упражнения и смела, другая любит философию, а третья ее ненавидит». Велеть всем женщинам заниматься хозяйством и отодвигать их от общественных дел, по мнению Платона, так же неразумно и несправедливо, как, например, приказать всем лысым быть сапожниками, а всем длинноволосым портными. Платон приходит к выводу, «что нет в государстве ни одного занятия, которое принадлежало бы исключительно мужчине, как мужчине, или исключительно женщине потому, что она женщина. В равной мере разделила природа между ними таланты и потому женщина имеет от природы право на всякую работу, как и мужчина». Платон добивается допущения женщин также к управлению государством и уверяет, что «это не является невозможным или неразумным, оно в полном согласии с законами природы; тогда как теперешнее разделение труда между мужчинами и женщинами, по правде говоря, противно природе». Россия и Украина: между историей и политикой Лев Сигал "Очень своевременная книжка" - можно сказать о сборнике статей украинского эмигрантского историка Ивана Лысяк-Рудницкого (1919-1985) "Между историей и политикой", первой книге из серии "Библиотека украинской мысли", презентацию которой провело московско-питерское издательство "Летний сад" при открытии Московской международной книжной выставки-ярмарки. Сейчас, когда российско-украинские споры, то слегка затихая, то вновь нарастая, занимают значительное место в умах и душах отечественной интеллигенции, самое время попытаться понять, какими идеями и историческими представлениями вдохновляется другая сторона. Тем более что нас, советских людей, учили воспринимать историю русско-украинских отношений как бесконфликтное взаимодействие двух братских народов или даже двух ветвей одного народа, а тут вдруг такие страсти... Между тем не все украинцы были советскими людьми и потомками подданных Российской империи. Есть еще и Западная Украина, которую в конце XIX века называли "украинским Пьемонтом" - по аналогии с королевством Пьемонт в Северной Италии, ставшим в середине позапрошлого века катализатором движения за политическое объединение Италии и ее независимость от империи австрийских Габсбургов. В эту Австро-Венгерскую империю входила до окончания Первой мировой войны и Западная Украина: Волынь, Галиция, Закарпатье (она же Карпатская Русь). После падения Габсбургов соответствующие территории отошли Польше (под именем Малопольши - была ведь не только Малороссия) и Чехословакии (под названием Прикарпатская Русь). На интенсивную полонизацию, пришедшую на смену относительно либеральному австрийскому правлению, население отреагировало дальнейшим ростом украинских националистических настроений, а вскоре и терроризмом Организации украинских националистов. С установлением здесь советской власти в 1939 году националистически настроенная украинская интеллигенция перебралась в оккупированную Германией Польшу или непосредственно в Германию. После войны большинство этих украинских эмигрантов поселились в США и Канаде. Вышеописанное касается и личной судьбы Ивана Рудницкого. Хотя он родился в космополитической Вене, а воспитала его мать - Милена Рудницкая, наполовину еврейка и на четверть немка, это не помешало ему, проведя два десятка лет во Львове, куда семья переехала, безоговорочно отождествлять себя с украинскими националистами. Фактически Иван чувствовал себя продолжателем династии греко-католических священников Рудницких, хотя и был человеком светским. В СССР семья прожила только с сентября по декабрь 1939 года. Затем Рудницкие перебрались в Польшу, а там и в Берлин. С 1940 по 1943 годы Иван Лысяк-Рудницкий изучал советологию в Берлинском университете, а диссертацию защищал в Праге, непосредственно перед приходом советской армии. После войны он женился на американке англосаксонского происхождения и переехал в Нью-Йорк, где преподавал украинскую историю в университете, конец жизни провел в Канаде. Разумеется, его национализм не носил этнического характера. Но все его мысли были об украинской нации, а мечты - о независимой Украине. До их воплощения он не дожил совсем немного: умер незадолго до прихода к власти в СССР Горбачева. В отличие от многих других украинских эмигрантов, Лысяк-Рудницкий не утверждал, что Советская Украина русифицируется, а украинцы подвергаются дискриминации. Он честно смотрел правде в глаза и признавал, что советская власть, как и царская Россия, не ограничивает украинцев ни в карьерном росте, ни в проявлении "фольклорной этничности". Однако, конечно, он не испытывал и ни малейших симпатий ни к СССР, ни к имперской России. Лысяк-Рудницкий исходил из того, что не каждый этнос (племя, народность) формируется в нацию. Последняя является цивилизационной общностью, для которой характерно либо наличие государственности, либо стремление ее обрести. То есть нация не просто имеет право на самоопределение, но оно ей имманентно, а сама она является субъективной сущностью, возникающей на базе объективного явления - этноса. По мнению украинского историка, царская Россия, а затем СССР тормозили процесс превращения украинцев в нацию, то есть пресекали украинские политические амбиции и развитие украинской высокой культуры. Только фольклорное украинство разрешалось и даже поощрялось. Этот процесс Лысяк-Рудницкий называл "малороссизацией". Объективно он совершенно прав. Ни одно государство по самой своей природе не может допустить провинциальный сепаратизм - в этом заключается его инстинкт самосохранения. И в СССР действительно была на вооружении доктрина, согласно которой должна расцветать культура "национальная по форме и социалистическая по содержанию". Вот только "социалистическая" - совсем не синоним "русской". И если Древнерусское государство советские историки именовали "Киевская Русь", а формирование украинского народа относили не ранее чем к XIV веку, то ведь и русский народ, согласно той же концепции, сформировался ни чуть не прежде того. Однако националист никаких наднациональных общностей не признает. Для него империя - это обязательно государство, где один народ господствует, а остальные - подчинены и угнетены. Поэтому распад империи на национальные государства для такого историка и политического публициста - само собой разумеющееся благо. Делая обзор украинской истории, Лысяк-Рудницкий оправдывает Переславскую Раду 1654 года в глазах националистов-украинцев тем, что для Богдана Хмельницкого антипольский союз с Москвой носил такой же тактический характер, как и союз с Крымским ханством. (Конфессиональную общность и этническую близость русских с украинцами Лысяк-Рудницкий вообще выводит за скобки.) Да к тому же Запорожская Сечь сохраняла свою автономию вплоть до Полтавской битвы, а особый правовой режим отчасти оставался на Украине и до Николая I. Причину неудачи попытки создать устойчивое независимое украинское государство при Центральной раде, а затем при гетмане Скоропадском Лысяк-Рудницкий видит, в частности, в необходимости воевать на два фронта: против Советской России и националистической Польши. Однако он признает, что в 20-е годы прошлого века Советская Украина реально была автономной. Лингвистическую украинизацию того времени Лысяк-Рудницкий только приветствует. Зато в 30-е годы на Украину обрушились сталинские репрессии и голодомор. Так что нацистскую оккупацию украинский народ приветствовал как освобождение - не из-за своей приверженности нацизму, а в надежде обрести тактического союзника и помня "цивилизованное поведение" немцев во время первой оккупации 1918 года. Однако вскоре украинцы убедились, что немецкие фашисты даже ужасней, чем их рисовала советская пропаганда, и что СССР все-таки меньшее зло. Никакого исторического хэппи-энда уЛысяка-Рудницкого, естественно, нет, но есть много надежд: например, что в связи с сформированием социалистического лагеря восточноевропейских стран Москва придет к мысли о бессмысленности дальнейшего "удерживания" Украины. Кроме того, в трудах историка-эмигранта, написанных в основном в США и Канаде в 60-е - 80-е годы ХХ века, постоянно присутствуют реверансы в сторону западных демократий, и упования на их помощь, и упреки, что эта помощь не оказывается в ожидаемой мере. Статьи Ивана Лысяка-Рудницкого впервые переведены на русский язык с украинского и изданы в нашей стране группой российских (Виктор Мироненко, Дмитрий Фурман) и украинских (Ярослав Грицак) историков. Издание выполнено на высококачественной белой бумаге, достаточно крупным шрифтом, обложка желтая с синим тиснением - под стать цветам украинского флага. Конечно, себестоимость такой книги достаточно высока. Ее издание профинансировал российский политик и бизнесмен Александр Лебедев. Замечательное предисловие написано львовским историком Ярославом Грицаком. Хорошо и как-то даже непривычно, что в нем нет и тени обожествления автора. Странно однако, что Грицак сравнивает Лысяка-Рудницкого с малоизвестным российским читателям лордом Актоном. (Кстати, и по существу сходство довольно сомнительное.) Не лучше ли было, адресуясь российской аудитории, подобрать для сравнения фигуру из российской истории? Увы, присутствуют и мелкие шерховатости. Например, вместо неудачного словосочетания-кальки "индивидуальные свободы" явно лучше было бы написать "личные свободы". Слово mainstream, уж раз оно написано по-английски, не следует брать в кавычки, встречаются отдельные опечатки и т.д. Но в целом и сам сборник статьей, и предисловие к нему читаются легко, на одном дыхании. Несомненно, любители истории и различных социально-политических теорий получат огромное удовольствие. А следующей в этой серии будет издана книга автора, имя которого знает каждый советский человек, - Петлюры. СПРАВКА: "Иван Лысяк-Рудницкий, историк, сын депутата межвоенного польского Сейма Павло Лысяка и Милены Рудницкой, председателя Союза украинок (в Польше) и тоже депутата Сейма, не столько автор журнала (он напечатал там всего одну статью), сколько автор плодотворных идей, например, издания в «Институте литерацком» (книжном издательстве «Культуры») сборника «Украина. 1956-1968)»; " ... " Иван Кедрин-Рудницкий (1896-1995), брат Милены Рудницкой, один из ведущих украинских деятелей в межвоенной Польше, знакомый с Гедройцем. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: О.Кобылянская и Н.Кобринская-пионерки феминизм Прислано пользователем olegin на 01/14/08 в 18:02:44 Размышления об украинском феминизме и гендере Тамара Гундорова Даже не знаю, уместно ли сейчас понятие феминизма Феминизм и гендер уже будто бы стали привычными понятиями в лексиконе украинской политической и литературно-художественной интеллигенции, однако их упоминание всякий раз вызывает иронические улыбки, по крайней мере у мужской части общества. В чем кроется причина такого невосприятия, почему феминизм в Украине не обрел политических черт, об этом «k:» попросили рассказать известного литературоведа Тамару Гундорову, представительницу украинской феминистической литературной критики. k: Тамара Ивановна, не является ли феминизм понятием, которое женщины выдумали, чтобы подразнить мужчин? Т.Г.: Ну если уж шутить, то феминизм схож с социализмом — если бы его не было, его обязательно придумали бы. Ведь поскольку существуют два пола, то они должны каким-то образом урегулировать отношения между собой. А если серьезно, то не думаю, что женщины выдумали феминизм для того, чтобы подразнить мужчин, — это, скорее, была потребность в самосознании, эмансипации, переоценке своего положения, необходимость поговорить с мужчинами о возможностях своего развития. Даже не знаю, уместно ли сейчас понятие феминизма, потому что с конца ХІХ века, когда он возник, ситуация в отношениях между полами в корне изменилась — лозунги равноправия, по крайней мере официально, стали доминирующими. К тому же я не уверена, может ли быть актуален вопрос феминизма в молодежной среде. Ведь молодежная мода, направленная на унисекс, размывает гендерные, половые границы. Для старшего же поколения феминизм актуален, но на уровне анекдотов и боязни; оно воспринимает это слово как ругательное. Потому что разговоры о феминизме сводятся к дискуссиям о месте женщины во власти, о том, может ли она быть начальницей в корпоративной мужской среде. Впрочем, и здесь ситуация меняется — мы видим, что в народе популярна мысль, что женщина должна стать президентом. Используются женские и мужские стереотипы, роли — думаю, что политтехнологи над этим тоже работают. Ведь женские роли имеют свою аудиторию, потому что ассоциируются с заботой о решении вопросов, близких каждому, — со здравоохранением, с образованием, службой сыновей в армии. k: Кто из публичных людей в Украине наиболее близок к условному «феминистическому образу»? Т.Г.: В украинском обществе есть два интересных феномена, репрезентирующих гендерно-феминистическую идентичность. С одной стороны, это Юлия Тимошенко, с другой — Верка Сердючка. Одна представляет политическую ипостась, другая — массмедийную. Тимошенко стремилась использовать модели женской идентичности, поведения, когда приходила к власти (вспомним ее платья). И мы знаем, как отрицательно это было воспринято. А Сердючка, по-моему, один из самых интересных проектов, который подрывает гендерно-феминистические роли, потому как является своеобразным зеркалом, в котором многие наши женщины могли себя увидеть и измениться. k: Феминистические подходы базируются на определенном протесте, но Юлия Тимошенко, как выразительница женской идентичности, все-таки играет традиционную роль. Возможно, феминизм не обрел выразительных политических черт потому, что его идеи чужды для украинского общества? Т.Г.: У нас феминистические идеи были довольно сильны. Начиная с Наталии Кобринской, потом Милена Рудницкая, Олена Телига стремились объединить их кто с идеями социализма, кто с идеями национализма. Но, по моему убеждению, в украинском обществе, которое в основе своей остается патриархальным, феминистические идеи отторгаются, высмеиваются или же воспринимаются как враждебные. Во многом из-за государственных идеологических установок на то, что украинское общество должно оставаться патриархальным. В этих установках (типа «сильна семья — сильна страна») лелеется традиционный образ семьи, где мужчина — глава семьи, жена — хорошая мать и так далее. Вместе с тем почему-то не эксплуатируются лозунги поддержки одиноких матерей, нет попыток разрушить стереотип, что неполная семья — это опасно, не говорится о толерантности к сексуальным меньшинствам. Эти идеи не популярны, более того, мне кажется, что среди молодежи и в обществе в целом развивается агрессивное неприятие этих идей. А ведь это должно быть возведено в ранг культурной и социальной политики. Ведь феминизм — это форма общественной деятельности, он может поспособствовать демократизации общества, потому как открывает возможности для организации малых сообществ — начиная с женских клубов и заканчивая объединениями, заботящимися о дворе, поселке, школе. k: Но в нашей патриархальной стране вокруг столько женских образов — берегиня, родина-мать и тому подобное. Не потому ли, что общество так превозносит женщину, идеи феминизма кажутся лишними? Т.Г.: Видите ли, в нашем обществе имеет место не то чтобы идеализация матриархата, просто мы любим говорить, что за спиной казаков стояли женщины. Вообще комплекс матери-родины, хранительницы семейного очага, все эти памятники несут в себе мифологический подтекст, который, казалось бы, возносит образ женщины, но на самом деле это не так. Потому что идеализация образа матери негласно дает санкцию на то, чтобы унижать женщину в реальности. В свое время, кажется, Джойс сказал о том, что общество должно пережить эту фазу идентификации с матерью, как своеобразный эдипов комплекс, только в женском варианте, и освободиться от нее. Иначе оно замыкается на каком-то инфантильном, нарциссическом самообожании. Именно такой размытый материнский нарциссизм мы имеем в современной Украине — мы все любим эту Мать, и это позволяет нам быть пассивными и влюбляться в самих себя. Этот образ Матери, вскармливающей нацию, имеет, по крайней мере, два аспекта. С одной стороны, это мужская инфантильность, пассивность общества, которое боится сделать радикальный шаг, подать антиобраз Антиматери, «Анти-Марии» (что, кстати, в украинской литературе делали Маланюк и Кулиш). С другой стороны, образ Матери нации использовали в свое время нацисты в своих идеях о здоровой нации, укорененной в эту землю, здоровой крови и так далее. k: Феминизм пришел в Украину не через общественно-политические процессы, а через литературоведение. Как сегодня развивается феминистическая литературная критика в Украине? Т.Г.: Действительно, феминистическая критика пришла к нам через литературоведение, культурологию, и тут надо вспомнить прежде всего Соломию Павлычко, положившую начало этому направлению. Первое открытие феминизма для меня, — и оно до сих пор остается самым сильным, — состоялось именно через феминистическую критику, через попытки реинтерпретации творчества Леси Украинки и Ольги Кобылянской. Сейчас в литературоведении возникла своеобразная мода на феминистическую критику — об этом любят писать студенты, диссертанты. Феминизм даже становится академической дисциплиной — вузы вводят его в учебные планы, и это воспринимается нормально. Но меня настораживает то, что уровень знаний о феминизме не растет, не расширяется. Есть «джентльменский набор» работ и идей, за которые современная феминистическая критика в Украине не выходит. Дело в том, что самих первоисточников еще мало переведено, а сами феминистические и гендерные студии воспринимаются однопланово, хотя в каждом из этих направлений есть свои течения, видоизменения — киберфеминизм, биофеминизм и так далее. У нас пик заинтересованности феминизмом был в первой половине 1990-х, а затем последовал спад, разочарование. Оно было закономерным, в связи с тем что сама теория феминизма воспринималась исключительно как реванш женщин над мужчинами. Сейчас интересных работ в этом направлении, по сути, нет. Лично я тоже в большой мере потеряла к этому интерес. Я освоила методологию феминизма, и она стала для меня рабочим инструментом, которым я пользуюсь наряду с другими, анализируя художественное произведение или изучая историю литературы. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: О.Кобылянская и Н.Кобринская-пионерки феминизм Прислано пользователем olegin на 01/14/08 в 18:21:02 on 01/14/08 в 11:29:26, antonina wrote:
Родители Михаила Рудницкого:мать Полтавцева-авиаконструктор КБ им.Туполева,отец-театровед.Ничего общего,кроме фамилии,они с нашими Рудницкими не имеют. Соломия Павлычко родилась во Львове 15 декабря 1958 года. Дочь известного украинский поэта Дмитра Павлычко. Закончила романо-германский факультет Киевского университета имени Тараса Шевченко. С 1985 года работала в Институте литературы НАН Украины. Доктор филологических наук, профессор Киево-Могилянской академии, член Союза писателей Украины. Преподавала в отделе славистики и восточноевропейских студий Альбертского университета в Эдмонтоне и Гарвардской летней школы журналистики Автор книг: "Философская поэзия американского романтизма: Эмерсон. Уитмен. Дикинсон", "Байрон. Нарис життя і творчості" (1989), "Лабіринти мислення. Інтелектуальний роман сучасної Великобританії" (1993), "Дискурс модернізму в українській літературі" (1997, 1999), "Націоналізм, сексуальність, орієнталізм. Складний світ Агатангела Кримського" (2000, 2001). "Фемінізм: Статті, дослідження, бесіди та інтерв'ю" (2002) и мн. др. В Канаде с подачи Павлычко вышли книги From three words: New Writing from Ukraine (1996), Two lands: New Visions: Stories from Canada and Ukraine (1998). В ее переводе на украинский отдельными изданиями вышли романы Дэвида Герберта Лоуренса "Коханець леді Чатерлей" (1999), Изидоры Окпевхо "Останній обов'язок" (1983), повесть Вильяма Голдинга "Володар мух" (1988, 2000) и др., которые не только выдержали конкуренцию с русскими переводами, но и содействовали преодолению предубежденного общественного стереотипа о превосходстве русских переводов над украинскими. В книге «Дискурс модернізму в українській літературі» Соломия Павлычко рассказала о любовной связи двух украинских писательниц: Леси Украинки и Ольги Кобылянской, чья переписка длилась 14 лет вплоть до смерти Леси Украинки в 1913 году. Премией им. академика Сергея Ефремова Соломия Павлычко была награждена уже посмертно. Последние годы с увлечением работала в издательстве «Основи», воплощая программу издания мировой научной и художественной классики на украинском языке. Умерла 31 декабря 1999 года. Юрий Андрухович, который виделся с Соломией Павлычко всего несколько раз в жизни, иногда они перезванивались по телефону, посвятил свой роман "Дванадцять обручів" - "Крістіанові, Соломії та іншим". СОЛОМИЯ ПАВЛЫЧКО: СОБСТВЕННОЙ ЖИЗНИ ХОЗЯЙКА Соломия Павлычко - литературовед, культуролог, переводчик с английского, доктор филологических наук. Автор книг: «Філософська поезія американського романтизму», «Байрон. Нарис життя і творчості», «Letters from Kiev», «Лабіринт мислення. Інтелектуальний роман сучасної Великобританії», «Дискурс модернізму в українській литературі». Последняя монография вызвала оживленное обсуждение в украинских СМИ - по причине нетрадиционного для нашего литературоведения подхода в раскрытии некоторых моментов личной жизни классиков отечественной литературы (в частности, отношений Леси Украинки и Ольги Кобылянской). Преподавая в университетах США и Канады, Соломия Павлычко убедилась, что на Западе все уважающие себя научные институции исследуют положение женщины в обществе, поскольку она тысячелетиями подвергалась унижению и дискриминации. Таким образом Соломия стала инициатором создания при Институте литературы им.Т.Шевченко НАНУ Центра феминистических и гендерных студий. - Соломия, вспоминаю, как меня удивила твоя фотография в одном иллюстрированном журнале - полное отсутствие макияжа. В этом же издании напечатали студийный портрет Юрия Андруховича: было заметно, что там поработал визажист. Выходит, мужчин не меньше, чем женщин, интересует «украшательство», вот только общество приписывает им быть строгими, мужественными. Но на самом деле и мужчины, и женщины подчас вынуждены играть «роль женщины» или роль «мужчины»… - Гендерные стереотипы поведения, образа жизни, способа мышления - это и есть роли, которые мешают развиваться индивидуальности и женщины, и мужчины, как мешают любые заблуждения и суеверия. - Однажды я услыхала от тебя фразу: «Замужество - это зло»; она меня тогда очень насторожила. Потом я узнала, что эти слова принадлежат твоему отцу Дмитру Павлычко, которого ты очень уважаешь. - Да, действительно, я очень уважаю своего отца, прислушиваюсь к его мнению, спорю с ним - это всегда мне на пользу. Отношения отца и дочери - это «фрейдистская» тема. А относительно фразы о замужестве - ну кто ж не знает, что для молодой талантливой девушки это зло? Собственно, я не о себе говорю. Если в интеллигентной семье растет умница - разве ее родители не думают о том, что раннее замужество может привести к деградации? Наши неписаные законы таковы, что именно женщина должна воспитывать ребенка, вести хозяйство. И где уж там книжки, учеба, карьера? Когда я училась в университете, на романо-германском факультете занимались очень талантливые девочки. Одна из них была наделена поистине феноменальными способностями к иностранным языкам. На третьем курсе она вышла замуж, затем перевелась на заочный, уехала куда-то в провинцию. И как в воду канула. Позже ничего я о ней не слышала. Ясно: ее редкое дарование пропало на корню. Да разве она одна такая? Так что и отец мой, видя, как я любила учиться, заниматься, высказался о замужестве, как о зле. - Сейчас семья и так в силу различных причин нестабильна… - Надо рожать детей, надо любить друг друга. Но традиционные структуры брака, семьи делают из женщины жертву. Другое дело - партнерские отношения между женщиной и мужчиной. Каждый развивает свою личность, каждый несет реальную ответственность за семью, никого не делая заложником. А у нас до сих пор жена - собственность мужа. Аристотель писал: «Единственный раб, которого может иметь бедный человек, - это его жена». - Соломия, но ведь ты сама рано вышла замуж, у тебя растет умная, талантливая дочка - и ты не пала жертвой замужества. - Так получилось только потому, что я поставила себя вне рамок патриархальных структур. Я знала, чего я хочу от себя, от жизни. Считаю, многое все-таки зависит от женщины: или она принимает роль жертвы, или чувствует себя хозяйкой своей собственной жизни. - То есть, женщине нужна сильная воля, сильный характер? - Что касается меня, я просто никому никогда не позволяла решать что-то вместо меня. Дело в принципе, которого надо последовательно придерживаться. А жизненные принципы касаются многих проблем. Именно так меня воспитали родители. Так меня настраивал отец с самого рождения. - Интересно, как же твой отец, выросший в традиционной патриархальной семье, сумел заразить тебя таким вольнодумством? - Вместе с мамой они растили нас с сестрой как интеллектуалок - вот мы и получили соответствующее воспитание. В семье нас учили: никто не может ограничивать свободу мысли, свободу жизненного выбора. - А как ты воспитываешь дочь Богдану? - Стараюсь передать ей те принципы, которые важны для меня и которые считаю основой полноценной человеческой жизни. Я хочу, чтобы она имела чувство собственного достоинства, имела свободу выбора, развивалась как личность. Все эти ценности неотделимы от чувства ответственности. Дана растет обязательной, трудолюбивой. - Тебя тоже сызмальства приучали к ответственности, обязательности? - Конечно. И здесь я особенно обязана отцу. Он был очень строгим, требовательным, сколько помню. Он воспитывал во мне лидера, приучал к самостоятельности и отстаиванию своего мнения. «Ты должна учиться только на «пять», - требовал от меня. Но вместе с тем он не был авторитарным. Я чувствовала подсознательно, что он уважает во мне личность. Конечно, не всегда так просто - соответствовать его требованиям. Это была крепкая жизненная закалка. Она не раз пригодилась мне. Например, еще в старших классах, почувствовав, что учитель физики недолюбливает меня, ставит завышенные требования, я стала готовиться к его урокам по вузовским учебникам - чтобы быть на высоте. Амбиции? Наверное. Но поняла, что многое в жизни надо брать упорным трудом. - Вспоминаю, когда ты писала диссертацию, весь пол в кабинете был устлан книгами, стопки раритетного «Науково-літературного вісника» теснились на диване, стульях… Затем вышла монография - и о некоторых моментах твоих поисков заговорили даже в Верховной Раде… Но ты ведь не любительница скандалов, а вот дерзнула украинский литературный процесс осветить и с точки зрения сексуальных переживаний классиков. - Под сексуальностью прежде всего понимаю не реальные физические отношения, а определенный язык, которым описываются чувства. Я литературовед, историк литературы и знаю, что литератор во всех своих текстах пишет о себе. Исследование сокровенных глубин высказываний, в частности любовного языка, очень многое может сказать о писателе. Исследователь имеет право на свои версии, толкования. - Но у нас до сих пор существуют некие табу. Ты нарушила правила игры. Как к этому отнесся отец, тем более что его имя вспоминалось не единожды в связи с твоей непочтительностью к литературному иконостасу? - Отец от меня не отрекся, не забрал свою фамилию. Собственно, и он, и я понимали: картинка в отношении меня была столь поверхностной, что серьезно не о чем было говорить. Нынче газеты часто пишут какие-то вульгарные статейки. Если мы спорим о чем-то с отцом - то о вещах куда более серьезных, концептуальных. - Уж не отец ли вдохновил тебя на перевод романа Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей»? - В каком-то смысле «инспирировал». Я была еще в начальных классах, когда отец привез эту книгу на английском языке из Америки - вместе с другими интересными изданиями. Когда я подросла - прочитала роман. А в конце 80-х взялась за перевод на украинский. На одном дыхании, за полгода перевела, его напечатали в журнале «Всесвiт» в 1989-90 годах. Кстати, отдельной книгой роман недавно вышел в издательстве «Основи». - Ты можешь себе представить, что этот скандальный даже в старой доброй Англии текст читает твоя дочь? И тут в наш разговор вступает двенадцатилетняя Богдана: - Думаю, скоро прочитаю эту книгу. Недавно «Джен Эйр» прочитала - из серии, которая выходит в «Основах». - Соломия, а ты все-таки что скажешь по поводу «Любовника леди Чаттерлей» и «списка для чтения» своей дочери? - Мой подход таков: для каждой книги - своя пора. «Королеву Марго» или «Всадника без головы» надо «проглотить» в ранней юности: в зрелом возрасте они просто неинтересны. «Любовника леди Чаттерлей» от Богданы прятать не буду, но «подсовывать» именно сейчас, считаю, не совсем педагогично - Дана еще не готова многое воспринять адекватно. Я подумала: хорошо, когда ребенок растет и формируется в атмосфере открытости, открытого доступа - и к книгам тоже. Но за открытостью всегда стоит ответственность и выбор. Чем раньше поймут это наши дети, тем нормальнее будет их жизнь. И наша тоже. Анализ взаимоотношений между Л.Украинкой и О.Кобылянской,проведенный Павлычко на основании их "дождевых писем":http://www.rustrana.ru/article.php?nid=16363 Юрий Андрухович Памяти Соломии Павлычко ВОВСЕ НЕ ПОСЛЕСЛОВИЕ Когда в апреле 1997 года Соломия Павлычко дарила мне свою новую книгу “Дискурс модернизма в украинской литературе”, она пошутила на титульном листе: “Юрию Андруховичу, с пожеланием написать еще 20 романов”. Отшучиваясь в ответ, я ужаснулся – целых двадцать! В самом страшном сне не смогу увидеть себя профессиональным романистом, автором с хорошо набитой беллетристической рукой. Да ведь и не получилось у меня той весной ни единого даже рассказа, хотя Соломия очень настаивала, поскольку как раз составляла некую прозаическую антологию для канадских издателей. И ведь ни единого предложения для того рассказа не получилось! Но сегодня, когда ее внезапно не стало среди нас, я склонен усматривать в тогдашнем ее чересчур оптимистическом пожелании нечто большее, чем просто игру литературно-процессуальными стереотипами. Мне кажется, здесь должно бы возникнуть одно ключевое слово, и слово это – интенсивность. Жизнь Соломии вышла интенсивной. Здесь и яркость, и плотная событийная насыщенность (под событиями я понимаю не обязательно внешние проявления, хотя и в них не было недостатка), и безусловно, высокое интеллектуальное напряжение, к которому она подключилась с первых своих самостоятельных шагов, очень самостоятельных шагов, хочу подчеркнуть. Традиционная украинская интеллектуальная запущенность искушала. Речь шла уже о самой жизнеспособности, во времена Соломииного выбора (рубеж 70–80-х годов) в который раз основательно поставленной под сомнение. Таким образом, то было, прежде всего, напряжение между патриархально-периферийным обликом национальной культуры, который ей довольно-таки успешно навязывал колониальный статус “второй среди равных” нации, и – чрезвычайно плодотворными многообещающими потенциями, другими, новыми ее перспективами и обличьями. А затем произошло то, что сделало наше поколение поколением: нам стало благоприятствовать само время. Для Соломии Павлычко, как и для большинства восьмидесятников, по-настоящему своим десятилетием оказались девяностые – уникальная полоса головокружительных возможностей, очищающих поколенческих конфликтов, жизненно необходимых ревизий, кощунств и провокаций, все более частых и явственных симптомов раскрепощения, свободы, нормализации. Наконец – время, которое когда-нибудь, безусловно, признают началом украинского геокультурного выбора. С детства чувствуя себя в английском языке как дома, избрав впоследствии первой литературоведческой специальностью англоязычные литературы (прежде всего американскую и английскую), научившись свободно ориентироваться в сложнейших проблемах мировых социо-культурных процессов, Соломия совершенно очевидно продемонстрировала собственный геокультурный выбор в традиционно драматическом для украинцев силовом поле “Запад – Россия”. Да, Запад, да, Европа, да, либеральные космополитические ценности, да, феминизм, да, противостояние всем и всяческим тоталитарным практикам и стратегиям. Впрочем, по большому счету выбора и не было, коль скоро задача интеллектуала – быть в меньшинстве, бороться со стереотипами, идти против течения, создавать новое ментальное качество. Следовательно, едва ли не единственно возможная ориентация для интеллектуала украинского, обреченного так или иначе одолевать мощную имперскую инерцию своей страны,– это, парадоксальным образом, как раз окцидентализация, условно говоря, “западничество”. Что отнюдь не означает примитивного “прочь от Москвы!”. Но как втолковать это оппонентам,– первым, вторым, третьим и десятым, оппонентам “слева и справа” (и отовсюду),– особенно, если они не хотят, да и не могут услышать тебя по причине нерушимости и непогрешимости собственных систем? Соломия Павлычко принадлежала к числу людей целостных и вместе с тем контроверсивных, с устойчивой репутацией “скандалистки” в глазах “сознательного украинства”. У скандальности этой было, по-моему, два пика: публикация 90-го года во “Всесвите” перевода “Любовника леди Чаттерлей”, где трижды (подумать только!) встречались нецензурные, вполне оправданные переводческим долгом лексемы,– и блистательная в своей смелости и эстетической вероятности парабола о лесбийской связи между Лесей Украинкой и Ольгой Кобылянской. Как уж затем эта парабола была “популяризирована” и опошлена всякими газетными массовиками, дело иное, и здесь тоже драма, тоже высокое напряжение. К сожалению, подавляющее большинство “сознательного украинства” судило Соломиино покушение на святыню не по первоисточнику, а именно по газетным интерпретациям (подозреваю, что “сознательное украинство” на одно только чтение газет и способно). А я вот вновь перечитываю ее “роман с дискурсом” – подаренную мне в апреле 1997 года безжалостно-трезвую и ошеломительно-доказательную историю поражений. Это прекрасная работа, она постоянно держит в напряжении, точно взаправду пережитый (так оно и было!) роман. Я останавливаюсь, делаю пометы на полях, мне хочется говорить с автором, задавать вопросы, восхищаться, иногда возражать, иногда соглашаться – мне хорошо, это очень живая книга, это продолжение, это присутствие, тембр ее голоса не спутаешь ни с каким другим. Соломия среди нас. (Российско-Украинский бюллетень - №4) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: О.Кобылянская и Н.Кобринская-пионерки феминизм Прислано пользователем olegin на 01/14/08 в 18:25:22 Нила Зборовская: «Феминистка — мой искусственный имидж» Украинские феминистки, как бы они ни стремились к самовыражению, все равно обречены на роль некоего кордебалета за спиной самой продвинутой из них — Оксаны Забужко. Представляете, каково это: яркой, доминантной, творческой женщине в течение многих лет читать свое имя после «а также»? А вот Нила Зборовская, литературовед, специалист по психоанализу, писательница и бывший директор Центра гендерных исследований при Институте литературы НАН Украины, нашла интересный способ, как избежать этого — по крайней мере для себя самой. Поскольку, появляясь на публике, пани Нила, как и раньше, представляется феминисткой: это удобно, когда надо озвучить некоторые критические моменты относительно «этих проклятых мужчин». И в то же время создает собственный, абсолютно противоположный образ. Какой именно? Попробуем разобраться. — Нила Викторовна, так вы феминистка или нет? — С феминизмом я распрощалась. Феминизм — мировоззрение социально активной женщины. Раньше, когда я искала себя, меня привлекал социум: я родилась в селе и очень хотела жить в Киеве. Мой отец здесь учился. Он был киномехаником, часто крутил кино об Индии, и мне с детства казалось, что Киев — это почти Индия. Но сейчас я, наоборот, стремлюсь выйти из социума. Поэтому для меня это искусственный имидж. — Как же вы оказались на должности директора Центра гендерных исследований? — Абсолютно случайно. Я тогда возвратилась из Казахстана, где писала диссертацию, и просто присоединилась к исследованиям, которые уже разворачивались. Создание центра было идеей Веры Агеевой. А Соломия Павлычко предложила, чтобы директором была я. Потом Соломия порекомендовала меня на передачу Мыколы Вересня «Табу» представлять феминизм. Вообще, было интересно в этом аспекте работать, ведь гендерные исследования очень популярны в мире, психоанализ также строится на исследовании мужской-женской коллизии... Но когда Соломии не стало, для меня было вполне логичным выйти из этого центра. Я поняла, что в моей жизни это случайный союз. Показательно, что именно феминистки — Вера Агеева, Оксана Забужко, Валя Кириллова — поддержали уничтожение моей книги. — Речь идет об эссе «Моя Соломія Павличко»? Расскажите, пожалуйста, эту историю поподробнее. — Это была книга «Пришестя вічності», в которую вошло эссе. Я описала там все переживания, происходящие в моей психике накануне Нового 2000 года, когда умерла Соломия. Тогда у меня появилось предчувствие, что кто-то умирает, не знаю, кто именно, но ко мне приближалось такое знание, которое было трудно выдержать... Я три года не была на ее могиле, не могла отойти от шока, настолько мое предчувствие и эта смерть совпали. Тогда перед Новым годом я позвонила Соломии и сказала, что отказываюсь от феминизма. И просила посоветовать мне психиатра, потому что меня напугали эти предчувствия. В то время я начала писать роман «Марія Деві Христос», где хотела показать, что такое пришествие Христа, а что такое имитация как страшный психологический эксперимент. Я думала, что подключилась к этому страшному эксперименту и не смогу самостоятельно выбраться. Мы в последний раз встретились с Соломией Павлычко на презентации книги Оксаны Забужко «Хроніки від Фортінбраса», где Соломия меня познакомила с Семеном Глузманом. Некоторые из этих фактов я использовала в эссе. Оно было опубликовано совершенно случайно. Так вышло, что я делала на радио передачу о Лесе Украинке и встретила там издателя Леонида Финкельштейна. Мы познакомились, он вспомнил, что Соломия Павлычко как-то говорила ему: национальный автор в Украине — это Нила Зборовская. И предложил издать мои радиопередачи как книгу. А я дала ему почитать эссе о Соломии, и мы решили напечатать там и его. Леонид был так поражен, что за две недели сделал эту книгу! А спустя какое-то время, помню, я позвонила Финкельштейну, и он сказал, что Оксана Забужко назвала этот текст сумасшедшим. Между тем муж Соломии Богдан Кравченко выкупил все экземпляры, и, насколько мне известно, их свезли в издательство Соломии Павлычко «Основы», где, очевидно, и уничтожили. — Остались ли какие-то экземпляры? — Книга была несколько дней на рынке, определенное количество успели продать: как-то на творческом вечере в Тернополе мне приносили эту книгу для автографа. — А это правда, что в своем эссе вы «сдали» бывших «колежанок», написав прямым текстом: Центр гендерных исследований был создан «под имя» Соломии Павлычко с целью получения грантов? — Именно это я никогда не писала... Эссе «Моя Соломія Павличко» —тотальная психическая боль. Чтобы выразить себя, боль притягивает различные воспоминания, социальные факты. Люди разучились читать боль, поэтому смакуют именно социальные факты. Как-то я поехала в Черкассы, выступила там на конференции, и после этого в газете «Молодь Черкащини» появилась статья под названием «Що буде, коли до влади прийдуть жінки?». Она заканчивалась такими словами: «Попереду Юлія Тимошенко, позаду — Ніла Зборовська». В скором времени Тимошенко села в тюрьму, а у меня уничтожили книгу. По этому поводу в моей семье очень переживали, особенно отец. Как-то он сидит перед телевизором, а тут как раз показывают Юлю, такую измученную, только что из заключения. И он говорит: «Оце-то попереду, оце-то позаду...» — А вообще вы восприняли сравнение с Тимошенко как комплимент? — Почему комплимент? Там все правильно: Юлия Тимошенко впереди, так как она социальный человек. На мой взгляд, это был продуктивный союз: Ющенко и Тимошенко, потому что Украине нужны радикальные изменения, а Ющенко сам не может их осуществить... Есть у женщин социальное предназначение, есть метафизическое. Я метафизическая женщина, к социальным женщинам отношусь с пониманием, но когда такая женщина деструктивна, это опасно. Считаю, что Оксана Забужко — деструктивная социальная женщина. Поэтому она и начала как член коммунистической партии, чтобы утвердиться в социуме. В ее первой книге, «Травневий іній», есть романтическое стихотворение «Вступ до комсомолу». Я шла совершенно иным путем. И то, что сегодня Оксана Забужко в Нацсовете по вопросам духовности, меня просто пугает. — Оксана Забужко сказала в одном интервью, что в Украине не выработана модель мужчины для творческой женщины. Как вы нашли для себя эту модель? — Нет модели. Есть способность или неспособность любить. Когда ты любишь мужчину, ты любишь его не только таким, каким он есть, но и таким, каким он может стать благодаря любви. Для меня роман Оксаны Забужко «Польові дослідження з українського сексу» — пример того, как женщина имитирует любовь. Я всегда даю студентам для сравнения «Лісову пісню» Леси Украинки и этот текст. Смотрите, Лукаш у Леси Украинки —обычное сельское чмо, он не видит себя, но приходит Мавка и показывает ему через свою любовь, что он поэт! Если бы я написала роман о Кумановском, прототипе героя Забужко, я бы из него ради Украины сделала Бога! А Забужко из такого художника своей имитацией сделала чмо, и этот образ недалекого украинского мужчины путешествует по всему миру. — Когда говорят о женской литературе (в высоком смысле), на первом месте стоит понятие опыта — специфического, недоступного мужчинам. В вашем художественном творчестве личный опыт — это главное? — Я никогда не писала текстов просто ради литературы. В литературном процессе оказалась так же случайно. Дело в том, что я родилась и жила в селе, очень отдаленном от города, в эзотерическом мире. Помню, как бабушка «заговаривала» страх. Я с детства знала, что фольклор — это безымянное знахарское творчество. Поэтому когда доживу до пенсии, куплю себе дом под Киевом и буду старинным украинским способом заговаривать от страха. Украинским народным психоанализом. Свой первый текст «Дзвінка» я писала единственному человеку, Николаю Булатецкому из Черкасс, потому что он переживал невероятную психическую боль: у него умерла двенадцатилетняя дочка. И поэтому я решила написать ему текст-заговор, с кодом сугубо для него одного. Мне нужно было ввести его психику снова в ситуацию похорон, чтобы он сумел это пережить еще раз и не погубил себя. В ночь на Ивана Купала я написала этот текст. А когда пошла на почту отправить его в Черкассы, по пути встретила своего знакомого Тараса Кознарского. Мы зашли в кафе, я рассказала ему о ночи на Ивана Купала и дала текст, поскольку у меня было два экземпляра, а Тарас его отксерил и почему-то передал Соломии Павлычко. Помню, как Соломия мне позвонила и сказала: «Ты настоящая писательница». Таким образом этот текст стал двойным: с одной стороны, он написан для единственного человека, который, кстати, сейчас баллотируется на должность мэра в Черкассах, чему я очень рада, а с другой — привел меня в литературу. — А ваш новый роман «Українська реконкіста»? Критика восприняла его именно как несколько автобиографический... — Его я также написала для единственного человека, девочки из нашего рода, дочери моей сестры — Светланки. Я знаю, что у нас в роду есть такое свойство — ходить по краю, слышать голос неосознанного... Кстати, именно это и привело меня в психоанализ: мне нужно было объяснить с научной точки зрения, прежде всего самой себе, что происходит с психикой на грани? И когда я поняла, что Светланка также видит потустороннее, для меня стало важно объяснить ей, что такое знахарство, показать, как опасно ходить по краю. Конечно, я облекла это произведение в художественную форму, там есть мой собственный психологический опыт, — но Светлана прочитает этот текст в знаках, совсем по-иному. Поэтому и говорю, что я случайный человек в литературном процессе. Для меня не имеет значения литературная судьба произведения. Главное — назначение, которое есть у этого текста. Я могу вообще не печатать свои книги, а просто отдавать тексты людям, для которых я это написала. Но я знаю: люди могут и не воспринять текст, если я просто оставлю его ненапечатанным, а когда ты публикуешь роман, они уже относятся к тебе с уважением и пониманием. Детям моего рода также нужна моя слава. До тех пор, пока они не поймут, что это неважно. — Социальные, как вы говорите, женщины часто сетуют, как трудно соединить бурную общественную деятельность с бытом: приготовить мужу обед и т.п. Для метафизической женщины это проблема? — Я невероятно люблю готовить! Ведь я же выросла в селе. Готовя пищу, ты туда привносишь собственную энергию. Когда вся моя семья съезжается в село, я всегда на кухне, все знают, что самая вкусная еда — это когда я готовлю. Жаль, что у меня не хватает времени уделять этому достаточно внимания, и только в селе могу отдохнуть, готовя на всех. — Восьмое марта — ваш праздник? — Моя мама любит, когда ей дарят цветы в этот день. Но я его не праздную. — Почему? Вы же не феминистка! — У меня два больших праздника: Рождество и Пасха. Шестого марта начинается пост, это для меня очень важно. Люблю метафизические дни и праздники, когда что-то происходит, например Ивана Купала. Знаете, почему знахарки в ночь на Ивана Купала создают свои тексты? В это время активизируются творческие силы земли, и вода становится творческой, мощной, сильной! Это действительно — День! А Восьмое марта, 23 февраля, День Валентина... Ну, собственно, что это за праздники в Украине? 23 февраля можно праздновать разве как день рождения президента. — Над чем работаете сейчас? — Готовлю к печати в «Академвидаві» новую книгу «Код української літератури». На основе психоанализа истолковываю украинскую литературу от Сковороды до Забужко. Это моя монография докторской, и я собираюсь выйти, как видите, в социум на защиту своей концепции. Я писала этот труд между делом, не думая выносить его на защиту докторской, если бы не знакомство с Петром Сосенко, одноклассником Соломии Павлычко. Код украинской литературы глубоко спрятан в фольклоре. А прадед Петра, Ксенофонт Сосенко, был известным фольклористом, и сам Петр собрал множество текстов для анализа. Он преподает во Франции, и когда я ему рассказала об этой теме, он сказал мне: «Создадим что-то вроде «масонской ложи» — ты будешь анализировать, а я буду предоставлять тексты и профинансирую тебя на три года. В честь Соломии, поскольку она была моей первой школьной любовью». На второй день после нашей встречи Петр купил мне новый компьютер и вообще очень помог материально. Благодаря ему я заканчиваю эту книгу, но пока без анализа фольклора. Вот говорю, что я не в социуме, а сама... — Так может, ваша научная и преподавательская деятельность — это тоже случайно, как феминизм и литература? — Нет. Учитель — самая лучшая профессия. Моя сестра говорит, что благодаря мне в нашей семье будет династия учителей. Очень хочу, чтобы так и было. Когда прихожу в аудиторию и вижу, что студенты меня ждут... Это — самое большое счастье в социуме: учить искать истину. Поэтому я не такой уж внесоциальный человек. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: О.Кобылянская и Н.Кобринская-пионерки феминизм Прислано пользователем antonina на 01/15/08 в 12:44:17 Quote:
Нет-нет, я как раз о наших Рудницких. Михаил Рудницкий, знаток европейских языков, писатель, литературовед, приятель Ирины Вильде. Вот он не брат ли феминистки Милены? У них обоих вроде были еврейские родственники, вот я и "застановилася", не в родстве ли они между собой. На тему последних текстов посплетничаю позже (это очень жареная тема :) ), а пока более ранние комментарии. Поначалу маленькое методологическое замечание – стоит ли переводить литературные псевдонимы? Имхо, нет, пусть уж Ганна Барвинок остается Ганной, а не Анной (по-настоящему ее звали Александрой Кулиш, это жена Пантелеймона Кулиша), а Олена Пчилка, соответственно, Оленой, а не Еленой. Единственное допустимое исключение – это когда сам автор «национализирует» свою фамилию, создавая из нее псевдоним: так поступила Юлия Шнайдер, вошедшая в литературу как Уляна Кравченко (что просто дословный перевод ее имени и фамилии). Между прочим, замечательная женщина, которая очень пришлась бы впору к теме Франка. Не так давно появилась сенсационная гипотеза, что именно она была героиней происшествия, вдохновившего Франка на написание «Зів’ялого листя»: он будто бы использовал подлинный дневник какого-то ее отвергнутого поклонника, покончившего самоубийством! Для полноты картины, сама Юлия Шнайдер была влюблена именно в Франка, а когда ее позже спрашивали, почему она хоть письменно ему в этом не созналась, отшучивалась – боялась, что он начнет править ее стиль и правописание. Переходя к нашим феминисткам: Quote:
Наталья была не первым членом семьи Озаркевичей, скандализировавшим консервативное галицкое общество. Ее родной брат Владимир женился на Ольге Рошкевич, первой и самой большой любви Франка, в ту пору, когда и она, и Франко стали изгоями из-за его ареста. Владимир сделал это по просьбе Франка и ради дружбы пожертвовал собственными сердечными склонностями – он любил другую девушку (брак с Ольгой Рошкевич поначалу был фиктивным). Сама Наталья считала жертвой такого расклада именно брата. Относительно же чисто литературного творчества Кобринской, то его вершиной считаются «Военные рассказы», цитировавшийся рассказ «Брати» - из этого цикла, мне же особенно врезался в память рассказ «А свічка горить...» Об Ольге Кобылянской (кстати, она отнюдь не феминистка, потому что почти не занималась общественной деятельностью) Quote:
Между прочим, я «Царівну» чрезвычайно люблю с детских лет. Но вспомню также очень неплохой, хоть и старый фильм «В неділю рано…» - вот бы теперь сделать его римейк, и несколько телепостановок «Valse melancolique» (одна из них очень мрачная, по исходному сюжету хоть одна из героинь обретает семейное счастье, по этой постановке – нет), а еще помню, что на основании «Природи» была снята одна из серий «Острова кохання» О.Бійми. Но буквально просятся в кино также остросюжетная - «За ситуаціями» і психологическая «Через кладку». А замечательная и острохарактерная «Некультурна», по поводу которой Леся Украинка письменно аплодировала! Раз мы уж добрались до этой темы… Учитывая, что получилось в итоге, скажу – некоторые вещи нельзя высказывать даже в качестве осторожной гипотезы. Рано или поздно находится какой-нибудь щелкопер типа О.Бузины… Ладно, скажу лишь, что книгу Notre Dame d’Ukraine, где от этих умопостроений не оставлено камня на камне, Оксана Забужко написала в исполнение обещания, данного подруге, Соломии Павлычко, к тому времени – уже покойной (она погибла при трагических и неясных обстоятельствах в новогоднюю ночь накануне нового тысячелетия, раздавались тогда голоса, что это было наказанием свыше. Ладно, не хотелось бы мистику разводить). Тем более неоднозначным является вопрос о характере связи О.Кобылянской и О.Маковея. Похоже, он просто любил другую женщину. Это тоже была в своем роде романтическая история. Как он позже рассказывал, влюбился с первого взгляда, но когда попробовал объяснится, она ответила – выйдет лишь за того, кто напишет ей письмо не менее метра в длину. Но он как раз исполнял в армии должность телеграфиста, так что условие выполнил. Ограниченной мещаночкой жена Маковея отнюдь не была, современники описывали ее как редкую красавицу, обычно одной рукой помешивавшей суп, который готовила, второй же - держала книгу, которую в то время штудировала. Да и сам Маковей, хоть и уступал Ольге талантом, тоже был очень интересным писателем, мягкого иронического направления («Ксантипа» - это от него). Quote:
Это, пожалуй, из статьи «В поисках новой красоты». За эту статью ему собиралась основательно всыпать Леся Украинка (тоже попавшая в «зловредные декадентки»), к сожалению, текст ее ответа не сохранился, но есть обширные цитаты в письмах к матери и сестре От 27.01.1903, письмо матери (извините за неуклюжий перевод) «Я, как видишь, все-таки огрызнулась в адрес Ефремова – сердце не выдержало, да и невозможно было вытерпеть. Много выдержки мне стоило, чтобы не впасть в сарказм и не начать и себе язвить, но я постаралась этого не делать. Я хочу, чтобы мой ответ отличался своим спокойным, даже «рыцарским» тоном от этой дикой бурсаччины. Если бы я не была так задета лично, я бы так не церемонилась, но я не хочу быть сердящимся Юпитером. Поэтому я, в частности, пожертвовала сравнением статьи Ефремова с «Вавилонским столпотвореньем», хоть это напрашивалось само собой, и с ямой, полной «жупела», куда свалены все, кто только носил «декадентскую прическу» и «модные цвета», а заодно и все, кто на них смотрел. Не сказала и того, что в статье Ефремова царит «смешение языков» (Михайловского, З.Венгеровой, М.Нордау и Гилярова), что неизвестно почему он подчинился одним авторитетам, даже таким, как третьесортный писатель Нордау и такого же разбора критик Венгерова, а не вспомнил даже Толстого (хоть это было бы даже кстати для брани). Оставила и то, что невозможно критиковать «непереводимых» символистов по переводах, что нужно знать язык «непереводимых», когда уже браться о них рассуждать!» (из 12-томника, том 12, ст.29). Франко же ответил Ефремову статьей «Принципи і безпринципність». Quote:
А нет-нет, это он по собственному поводу! Это он так среагировал, когда его пытались определить в декаденты! «Я декадент? Се новина для мене! Ти взяв один з мого життя момент, І слово темне підшукав і вчене, І Русі возвістив “Ось декадент!” Это В.Щурату, молодомузовцу. А вот и О.Луцкому, пишущему под псевдонимом «Лунатик» Правда, синку, я не геній... Ех, якби я геній був! З тих істерій, неврастеній Я б вас чаром слів добув; Я б, мов вихор, вас з собою Рвав до ясних світлих мет І до жертви, і до бою Вів би ваш я смілий лет! Я б вам душі перерОдив, Я б вам випрямив хребти, Я б мужів з вас повиводив – Навіть з мавп таких, як ти! И что вы думаете, кому везет, тому и брань в пользу. На этой самой мавпе (обезьяне) семейство Луцких уверенно въехало в литературу, а сын этого Остапа Луцкого, Юрий, стал успешным филологом и литературоведом. У него училась Оксана Забужко. Quote:
и подруга начала писать, сделаны были наброски и распределено действие. Как посмотришь, сколько она не успела… Quote:
Довольно сильное искажение, она все время вполне свободно переходила от «простонародной» тематике к «интеллигентной», да и чем, например, героиня «Некультурной» примитивнее героини «За ситуациями»? После «В неділю рано...» были еще очень элитарные «Ніоба» (О ти, моя жрице краси і чистоти), «Через кладку», «За ситуаціями». «Апостол черні» замалчивали потому, что это ведь фактически о национально-освободительной борьбе и сечевых стрельцах Quote:
Кроме всего прочего, Эпидельдорф обладал незаурядным чувством юмора. Как он высказывался по поводу своего непроизносимого имени! Кажется, оно досталось ему из-за ссоры между родителями и крестившим ребенка священником. Естественно, имя переделали на более понятное, но когда матери пришлось заполнять какие-то официальные бумаги на сына, она поначалу вообще забыла то исходное имя, потом вспомнила «Пипидельдорф», потом «Дупедельдорф» (кто не понял :) то это непереводимая игра слов) Quote:
И это был не единственный случай в таком роде! Встретиться с живым классиком приехал из Киева нарком образования (Затонский, кажется). В разговоре она спросила: «А какая сейчас власть в Киеве?» «Конечно, украинская». «Так большевиков прогнали? Ну, слава Богу». Когда ее спросили, с кем из Великой Украины она хотела бы встретиться, ответила – с Дорой (Исидорой Косач-Борисовой, младшей сестрой Леси Украинки). Дора в это время валила лес где-то на севере, но по такому случаю ее срочно освободили. Так Ольга Юлиановна спасла сестру своей ближайшей подруги. Quote:
Одна из соучениц Ирины Вильде, описанная в «Повнолітніх дітях», носила фамилию Равлюк. Может, та же самая? Об Ольге Косач – Олене Пчилке – вообще можно писать без конца. Процитирую из Оксаны Забужко: Quote:
|
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: О.Кобылянская и Н.Кобринская-пионерки феминизм Прислано пользователем olegin на 01/15/08 в 21:02:21 on 01/15/08 в 12:44:17, antonina wrote:
Антонина,давно хотел у Вас спросить на основании чьих произведений создан сериал О.Биймой(Очень его уважаю среди всего укр. режиссерского "бомонда")?Многие утверждают,что за основу он брал криминальные дела во львовских архивах конца 19-нач.20 вв.Другие утверждают,что в основе его сценариев -произведения И.Франко.Где же истина? Quote:
Які примхи!Я вражений ;) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: О.Кобылянская и Н.Кобринская-пионерки феминизм Прислано пользователем antonina на 01/16/08 в 13:42:11 Какой сериал? Если "Острів кохання", то там каждая серия по разным произведениям - и Франко, и Вынниченко, и Кобылянская. "Для домашнього вогнища" - по повести Франка с тем же названием. "Злочин з багатьма невідомими" его же "Основи суспільності" (только эта повесть недописана, конец тем ужасным самоубийством ножницами Бийма досочинил сам). "Пастка" - тоже Франко, "Перехресні стежки". Но Франко писал эти повести на основании реальных процессов, он тогда работал репортером. Не так давно появилась повесть Горака о прототипах "Основ суспільності". Вкратце - реальных подобных процессов было даже два, а тот, что до сих пор считался исходным, не подходит по тому параметру, что реальные обвиняемые (владельцы Торок, мать и сын), -действительно были невиновны. Ладно, вставляю свои коментарии по предыдущему Вот и я со своей порцией сплетен. Но поначалу предложение – может, нам уже тему переименовать? А то эти _ с & режут глаза, да и феминистского народа уже значительно больше, чем двое заявленных персонажей. Я бы предложила «Феминистический дискурс». Или, если хотите, дискурсия. :) Эпиграфом к последующему будет цитата из «заядлой сплетницы» (по ее собственному определению) Нилы Зборовской, прячущейся под псевдонимом Марии Ильницкой. «Ульяненка не любил Евген Пашковский. –«Ты, сука, - говорил он ему, - на моем имени себе карьеру делаешь!». Или, может, он это говорил Ниле Зборовcкой, потому что он феминист, за половую равноправность в общении» Как раз книга Нилы Зборовской: «На карнавалі мертвих поцілунків» попалась мне под руку… Но поначалу все будет крайне благопристойно. Поскольку именно Лысяку-Рудницкому (то есть его текстам) я обязана значительной частью своего мировоззрения (ежели таковое существует :) ) и своим пониманием национализма, то и начну с Милены Рудницкой. Н.Зборовська « «Мілена Рудницька» у ситуації сучасного українського неофемінізму» «Дискуссия вокруг модерной и традиционной женщины, развернутая в статье М.Рудницкой «Новий тип жінки» остается актуальной и сегодня. Ностальгию 20-го века по поводу «женственной» женщины, а также сожаление по поводу исчезновения «женственности», безусловно, вызвал новый тип женщины, созданный феминизмом. Если традиционная «сентиментальная» женщина свой ум и волю полностью подчиняет мужчине, то модерная выступает в активной и самостоятельной позиции. Не каждый мужчина и в наши дни воспринимает эту активную, независимую женскую роль. М.Рудницкая полностью понимает то, что феминизм, который вывел женщину за порог «домашнего очага», не только открыл перед ней широкий мир, но и поставил новые жизненные проблемы, вызвал новое дуалистическое бытие (борьбу за воссоединение двух противоположных заданий – быть человеком и быть женщиной). Сравнивая традиционный (беспроблемный) и модерный (противоречивый) женский тип, М.Рудницкая отдает дань феминизму, разбудившему женское духовное беспокойство. «Вчерашняя женщина, не знавшая еще антагонизма между двумя жизненными тенденциями, не знала раздвоения души, была более гармоничной, более уравновешенной, чем нынешняя. Но сегодняшняя женщина богаче, интереснее. Ее внутреннюю борьбу, ее беспокойство, ее поиски и странствия, самоанализ и сомнения можно назвать проблематизмом новой женщины» «Еще в 1919 г. М.Рудницкая отрицала создание женских политических и профессиональных организаций, считая это таким же анахронизмом, как открытие университетов или театров для женщин». «Не было и нет другого женского движения, которое имело бы такой чисто-национальный характер, как украинское женское движение», - отвечала М.Рудницкая своим оппонентам на упреки в «интернационализме». «М.Рудницкая активно выступает в 1930-х против т.н. «гитлеровского взгляда на женщину», сводящего женское предназначение к рождению и воспитанию детей и ведению домашнего хозяйства… М.Рудницкая открывает, что украинская националистическая политика в отношении женщины – в поддержке «гитлеровской программы женского вопроса», странным образом совпадает с католической. По глубокому убеждению Рудницкой (с ее отвращением к тоталитаризму, большевизму или авторитаризму – не существенно, являются ли они составляющими общественной или религиозной политики) такая стратегия совершенно не отвечает «исторической традиции и психике украинского народа», - ни национальному характеру, ни национальным интересам.» «Это наша вина, наша собственная вина в том, что не на поле боя погибли эти миллионы, не гибли, как рыцари, а опухшие умирали от голода». «На нарастающей волне антифеминизма 1930-х Рудницкая предупреждала, что борьба за равноправие – это начало, а не конец феминизма. «Никогда равноправие не было целью женского движения. Оно являлось только условием, позволяющим женщине начать решение ее собственных заданий.» «Указывая на достижения первого этапа феминистического движения, М.Рудницкая остро критикует его крайности (будто слышу эти споры об открывании дверей – А.): стремление к равноправию обозначало стремление к уравниванию с мужчинами путем нивелирования природы женской духовности. Вместо того, чтобы утверждать – мы тоже люди, они утверждали: мы равны мужчинам. Поэтому самой заметной чертой современного феминизма (его второго этапа) провозглашается признание женской за своей природой духовной силы, изучение специфики женского мировоззрения, понятия морали и чувства справедливости» Главным на этом этапе стало не определение прав, а определение обязанностей. «Вместе с другими украинскими активистками Милена Рудницкая пережила подлинную катастрофу, когда в 1930-м году в Вене Конгресс Международного Женского Совета прекратил членство украинок, поскольку они представляют негосударственный народ. Тогда Милена Рудницкая вместе с Софией Русовой дали себе слово: в ситуации, когда мирное сотрудничество с культурным миром запрещено, они станут «мятежницами Европы». Украинский феминизм действительно был таким мятежным европейским движением, что, как Сизиф, отбросил богов и начал двигать камнями» Мятежницей она оставалась и тогда, когда, вопреки успокаивающим заявлениям «левых интеллектуалов», всеми возможными средствами кричала о Голодоморе. Она была среди тех, что не дали остальному человечеству спокойно закрыть глаза, а потом так же спокойно забыть. Она едва ли не первая сравнила Голодомор с Голокостом, - и ее нельзя было обвинить в «спекулировании трагедией»: она, видите ли, была частично и еврейкой. Теперь уже подлинные сплетни от Зборовской – о Тамаре Гундоровой. (После долгого объяснения, кто такой Олекса Доля) «И вот он говорит мне: «А ты знаешь, что Хтось организовал Центр гендеризма-феминизма (1) и в нем также – Тамара Гундорова! Я никогда бы не мог подумать, что такая умная женщина и такая феминистка!» Ну, с этим Центром целая история! Хтось с Кимось придумали создать этот Центр после чьей-то литературоведческой переориентации в сторону феминизма и под чью-то докторскую диссертацию, и чтобы весь Центр работал на Хтося и Хтосічка. Для солидности втягивают Хтось и Хтосічок Соломию Павлычко, а также Тамару Гундорову, которой весь 1998 год нет в Киеве, потому что она отдыхает со своей фулбрайтовской семьей в Америке и что-то там для души, говорят, выискивает об интимной жизни Владимира Винниченко, одного такого популярного писателя-извращенца (уже умер, можно говорить, что захочешь!). И вот когда Тамара Гундорова сном-духом не ведает, что она феминистка-гендеристка, она ею становится в Украине. Спасибо двоедушной человеческой природе! Представьте себе – приедет она из Америки! Лучше бы она там оставалась… А то еще начнет отрицать свое раздваивание. Тамара Гундорова – умище (2), все читают и никто не может понять, что она хочет сказать (себе бы так научится маскироваться!) Если в Украине все знают, что Тамара Гундорова – феминистка, то это значит, что феминизм –что-то очень умное, двухголовое, двоедушное, украинско-американское, изменчивая и шаловливая дискурсия и, главное – не каменный и застывший дискурс, как фаллоцентрично написала о нем Соломия Павлычко. ================================================ Авторские примечания (1) Вполне серьезная сноска. Центр гендерных студий в литературной критике основали в 1998 г. В.Агеева, С.Павлычко и Н.Зборовська (Хтось, Хтосічок – это, конечно, шутливые обращения, используемые Лесей Украинкой и О.Кобылянской-А.) (2) Смотри-не-смотри ее статьи, все равно ничего не поймешь. Так что попробуй поначалу самую женственную из книг «Проявлення слова. Дискурсія українського модернізму. Постмодерна інтерпртація» |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: О.Кобылянская и Н.Кобринская-пионерки феминизм Прислано пользователем antonina на 01/16/08 в 13:43:59 on 01/15/08 в 21:02:21, olegin wrote:
Поскольку он работал телеграфистом, то послал телеграму. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 01/16/08 в 14:31:59 Антонина,мне кажется,что за фасадом феминизма у любой женщины скрывается обычное желание любить и быть любимой,потребность в ухаживании со стороны любимого человека.Какая женщина не мечтает нежиться в постели хотя бы до 12 часов(А врачи-косметологи советуют подольше спать,чтобы сберечь упругость кожи),а не бежать сломя голову в 7-00 в опостылевший коллектив с надоевшими сплетнями и интригами да еще символической зарплатой и пошлыми намеками шефа,а что еще хуже стоять в любую погоду на лотке,обмораживая свои нежные пальчики и обветривая кожу лица(я уже промолчу о пагубном физиологическом аспекте этого дела для женского организма).По-моему удел женщины быть берегиней в семье или уже что-то успело в этом аспекте поменяться?В свободное время женщина может заняться собой:фитнесс,бассейн,аэробика,СПА,солярий-неужели плохо.Для духовного развития-пожалуйста,масса литературы-на выбор и тот же интернет.Конечно,если она по натуре общественница и не может без коллектива(как и любой публичный человек)-тогда в этом случае психология феминизма мне понятна.А иначе-нет.Я бы и сам,между нами "девочками",будучи женщиной не отказался от роли "птички в золотой клетке".Другое дело,что не всякий мужчина может гарантировать эти параметры для женщины. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 01/16/08 в 14:41:59 Да что Вы! Я бы с ума сошла через неделю такой жизни :) А знаете, что подлинная "берегиня" - это по фольклору малоприятное существо. Живет близ реки, заманывает молодых парней и ... ну, скажем, щекочет до смерти :) Она от слова "берег", а не беречь. Что касается домашнего хозяйства, то я кулинарить люблю. Но в разумных пределах. ;) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 01/16/08 в 16:00:56 Слава всем богам, хоть кто-то правильно толкует берегиню. Я уж устала объяснять это разным славянофильсвующим дамам. Хотя значение слова есть в любом мифологическом словаре, да и на народных изображениях вполне себе адекватная русалка. Другое наименование, уже христианских времен - "фараонка". Вроде как эти чудища произошли от фараоновых воинов, которые в Красном море утонули. Извините за оффтоп. :D |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 01/16/08 в 18:04:44 on 01/16/08 в 14:41:59, antonina wrote:
А чем тогда берегиня отличается от мавки?Я в этом деле профан. :) Может корень украинского феминизма,Антонина,стоит искать в нашей истории:козаки уходили на Запорожскую Сечь,оставляя при этом в селах свои семьи.Естественно,женщине приходилось брать на себя отчасти и мужские функции вместо отсутствующего главы семейства. ;).Таковая особа "могла и коня на скаку остановить,и в горящую избу войти". Немного юмора,по-моему,в тему: Лучший способ заставить мужчину твердо держать свою жизненную позицию - это зафиксировать его женским каблучком Несмотря на все усилия женщин, не любить их невозможно Быть женщиной очень трудно уже потому, что в основном приходится иметь дело с мужчинами (Джозеф Конрад) :D |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 01/17/08 в 14:02:42 Quote:
Разве что по месту жительства. :) Все думаю, кто же запустил эту самую берегиню в сакральном смысле? Кажется, Василь Скуративский. А не придумали исходную берегиню некие особи мужского пола? "С кем тебя видели люди в лозах около реки?". -"Да знаешь, дорогая, берегиня заманила" :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 01/17/08 в 14:52:09 О, все-таки верно догадывалась Михайло Іванович Рудницький (1889-1975), літературний критик, літературознавець і письменник, народився у Підгайцях у Галичині, брат Мілени, Антона й Івана Кедрина Рудницьких. (из википедии (ссылка) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE_%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87) ) [Ссылка поправлена, чтобы тред не разъезжался. R2R] |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем eva_himmler на 01/17/08 в 21:25:14 Пан Олег! Чего ради Вы ввязались в дискуссию про феминизм? :) Однако отвечу, как ярый противник этой теории. on 01/16/08 в 14:31:59, olegin wrote:
Истинно. И как не говорила б женщина, как не доказывала бы - во многом из случаев мы можем увидеть маску отвергнутой или, во всяком случае, недолюбленой. Вот тред про Р. Люксембург, хотя бы.... припоминаете один из эпизодов? :) on 01/16/08 в 14:31:59, olegin wrote:
Мечтает, истинно. А у некоторых и получается. Вот я в последнее время не встаю с постели раньше 13-00 по Москве. И на моих доходах это не отражается. Надо просто уметь поставить свою работу). А кто не смог... по разным причинам... Знаете, Олег, я не настолько труслива, чтоб отрицать то, что Вы написали. Это правда. on 01/16/08 в 14:31:59, olegin wrote:
Не плохо, а очень даже хорошо) on 01/16/08 в 14:31:59, olegin wrote:
И много других источников, кроме интернета) on 01/16/08 в 14:31:59, olegin wrote:
:))) Ваши проблемы). Кто не мог, тот опоздал... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 01/17/08 в 21:33:23 Я искренно рад за Вас,Ева! :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 01/23/08 в 14:36:01 Гм, я до сих пор пребывала в заблуждении, что трудолюбие и склонность к размеренному образу жизни – истинно арийская черта… Ну ладно, переходим к основной теме и эпохальному событию, после которого спорить с феминистками стало делом небезопасным. То есть, к появлению культового романа Оксаны Забужко «Польові дослідження українського сексу». Очередная порция сплетен от Нилы Зборовской. «Чтобы меня не заподозрили в отсутствии интриги, то есть основной большой сплетни, я возвращаюсь в Луцк 1993 года, место встречи Оксаны Забужко с ее героем М.К. Там тогда проходил фестиваль авторской песни (собственно, співаної поезії, я не подберу точного соответствия- А.) и герметического искусства. Выяснить, что такое герметизм, было идеей известного луцкого художника Миколи Кумановского. Потому что когда мы туда приехали – многие из приглашенных гостей представления не имели, что это такое. Кумановский решил провести такой фестиваль прежде всего для себя, поэтому он был его твореньем. Ему хотелось увидеть и услышать киевскую элиту, показать ей свои картины. Это было такое романтическое (а не герметическое) желание великого художника. Он тогда постоянно нас фотографировал и был всему очень рад. Пообщался на свою голову! Жаль, никому он не выслал эти фотосплетни, наверное, уже боялся быть негерметичным» К тому времени будущий скандальный роман был почти что сформирован и тихонько себе лежал в компьютерной колыбельке, но ему остро не хватало героя. В Луцке герой нашелся – в тому Луцьку все не по-людську… Но поначалу все было очень красиво, умопомрачительные картины М.К. «полные женской мистики и мужского страха перед ней», «Микола Рябчук – старокиевский (или старольвовский) интеллектуал, писатель и критик (говорить о нем можно долго, но в данном контексте – он первым из украинских мужчин заслужил почетный титул феминиста –А.), прекрасная поэтесса Наталка Билоцеркивець, которая один раз пожалела, что мы умрем не в Париже, а в этом вечно революционном Киеве (жена предыдущего, автор, в числе прочего, стихотворения «Ми помрем не в Парижі», в своем песенном варианте стяжавшего бессмертную славу «гимна утраченного поколенья» - «Ми помрем не в Парижі, тепер я напевне це знаю // В провінційній постелі, що потом кишить і слізьми // І твого коньяку не подасть тобі жоден, я знаю, // Нічиїм поцілунком не будемо втішені ми // Під мостом Мірабо не розійдуться кола пітьми». Между прочим, слова о «вечно революционном Киеве» писались задолго до 2004 и даже 2002 года. – А.). А еще – Евген Сверстюк, один из немногих репрессированных мыслителей, только недавно возвратившийся из лагерей, я тогда смотрела на него, как на Бога. Он привез с собой, тогда мне так казалось, Ольгу Богомолец. Она была очень стройной, в черном брючном костюме и белоснежной кофточке и пела любимую песню Сверстюка «Поворожу тобі на каві». «Все так богемно красиво, маленький красивый городок, постоянный туман, уникальный фестиваль», «фестиваль в ресторане или ресторан в фестивале», все за столиками пьют хорошее сухое вино с фруктами, на сцене – поэзия, и тут появляется Оксана Забужко. «Она была такой длинноногой и стройной, в черных двухметровых лосинах, в теплом черном свитере с белыми полосами, как у тигрицы. И…начала читать поэзию. Зал замер. Она нас покорила! Тогда встал Кумановский и поцеловал ей руку… Мне казалось, что ничего больше и не было. Оксана после своего успешного выступления, правда, пропала куда-то на ночь, но мы все тогда пропадали и бродили по сонному туманному Луцку, потому что это было частью фестивального действа – прогулка по праздничному осеннему городу. Но, господи, сколько было той ночи! Где Оксана взяла столько ненормативного секса, от которого хочется сойти с ума?! Может, она пересмотрелась тогда картин Кумановского… И представила его своим героем, которого не хватало в уже написанном романе? Потому что на портрете оказался точь-в-точь луцкий художник! И тогда началось… Луцкие газеты напечатали особенно компроматные для героя отрывки из романа Оксаны. Тогда до Киева дошли слухи, что бедный Кумановский, как оказалось, на свою голову затеял этот фестиваль, потому что после этого полгода не мог выйти на улицу. На него все показывали пальцем. Это он, это он, показывали, не справился с киевской поэткой и нашей землячкой и опозорил Луцк на всю Украину. Бедные луцкие мужчины, после романа Забужко они сделались немодными. Прочитав «Польові дослідження…» девочки были уже умными и спрашивали: «Ты случайно не из Луцка?» Это был самый большой мужской позор, когда-либо раскрученный украинской литературой. После этого вредительского романа все наши мужчины-писатели начали писать…о сексе. Украинская литература будто с ума сошла. О сексе начали писать солидные мужчины пенсионного возраста, то есть в том состоянии, когда уже думается и о других насущных проблемах. Но все другое не пришлось ко времени, потому что надо было помочь побратиму-художнику реабилитироваться. После Запорожской Сечи это был единственный такой пример мужской солидарности. Об Оксане Забужко говорили все радиостанции и телеканалы. Тогда один мой знакомый сказал: «Господи, если бы я такое написал, я стеснялся бы выйти на улицу». Это он так завидовал забужковской славе. Потому что она и не выходила на улицу, а два года давала интервью, не имея возможности выйти из квартиры – не выпускали! На взлете своего грандиозного успеха Оксана Забужко прославила всех начинающих критиков, дав им возможность самореализоваться (самореализация - главная человеческая проблема, как утверждала авторка в своем романе!) Так, Нила Зборовская, о которой никто до того слыхом не слыхивал, начала писать о «Польових дослідженнях…» одну статью, вторую, третью, четвертую… А потом также давать интервью об украинском сексе так, будто она его видела, ведь в Луцке была полдня проездом» (Из книги «На карнавалі мертвих поцілунків», часть 2 – «Печалі та радощі літературознавки») |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем eva_himmler на 01/24/08 в 00:09:49 on 01/23/08 в 14:36:01, antonina wrote:
Ох, в мой огород что-ли камень? :) Что ж, позвольте заметить, что я кое-чем ответила, так, небольшим камушком - а именно описанием того, как Пржемысл падал в грязь перед Рудольфом. :) Могу повторить, если угодно ;). Теперь, после этих любезностей, могу отметить также, что трудолюбие - это хорошо, но также хорошо и умение четко организовать свою работу в удобное для тебя время. А так как пишущий Вам представитель арийской расы есть ярко выраженная сова, то вот она и организовала свою работу так, чтоб она, работа, наименее всего ее тревожила. Четкость ведь тоже - наша черта, не так ли? :) Было время, когда в 5-30 вставала. Однако сон до 12 весьма благотворно влияет на нежную арийскую кожу.... :) Однако, если Вам угодно озаботиться таким явлением, как нордический характер, то вот, извольте. Откопала в источниках: (итак, небольшой оффтоп для Антонины) :) "Мак Лин описывает нордического человека как «рассудительного и холодного, недоверчивого и с трудом поддающегося убеждению. На его наблюдательность не влияют волнение или предрассудки. Хорошая ориентация на местности выражается в способностях к геометрии, астрономии и мореплаванию. Справедливость в суждениях определяется не тем, что он справедливей людей других рас, просто он действительно любит истину. Отличается преданностью, не столь склонен к раскаянию или прощению. Выше всего ставит собственную свободу и ради нее готов переносить любые трудности и опасности. Часто довольно суров, но почти всегда обходителен. Твердо придерживаясь своего мнения, уважает мнение других. Любит высокое и возвышенное, но склонен высмеивать чудесное и таинственное. Не теряет врожденного чувства юмора даже в опасных ситуациях. Его твердость и уверенность в себе не могут поколебать ни страдания, ни смерть». Арбо описывает поведение людей в нордических областях Норвегии: «Особенно сильно стремление к чистоте, как в доме, так и к душевной чистоте. Эти люди ... производят впечатление достойных доверия и надежных. Они отличаются аристократичностью внешнего облика и мышления, гордятся своими предками, родовыми преданиями и знанием своих родословных. ». Основными психическими качествами нордической расы я (не я, конечно, а первоисточник, Г. Гюнтер, хотя я с ним согласна) ) считаю способность к оценкам, правдивость и энергичность. С первым из них связаны чувство справедливости, тенденция к обособлению, недоверие, подозрительность, чувство реальности, недоверие к чужакам и верность тем, кто сочтен достойным доверия. С этим же связана и непримиримость к врагам. Нордический человек может трезво смотреть на самого себя. Он склонен к замкнутости в повседневной жизни, к обособлению племени от государства. Замкнутость делает его немногословным и часто жестким. Часто ему недостает «человеческого тепла». Его холодная рассудочность может показаться оскорбительной. Нордический человек мало заботится о том, чтобы нравиться другим; ему присущи высокая мера ответственности и совесть. Сам, будучи деловым, он требует того же и от окружающих. Им движет чувство долга, которое может сделать его безжалостным к другим. Участливая доброта ему не свойственна. .... Нордическая раса лучше понимает животных, чем других людей. .... Нордический человек стремится скрыть свою оценку за сдержанным поведением и вежливой холодностью. Душевные порывы он часто скрывает за внешней жесткостью. Но меньшая способность к сочувствию и менее возбудимая сила воображения не означают меньшей художественной одаренности. Наоборот, более спокойная деятельность нордического духа обуславливает высшие выражения его духовной жизни. Люди темных европейских рас осматриваются вокруг, нордические люди вглядываются. Эта черта проявляется в искусстве древней Греции, в особой научной одаренности нордической расы, в ее любви к природе, к животным. Нордический человек — талантливый рассказчик. Чувство справедливости нордической расы мощно проявляется в образе Михаэля Кольхааса у Клейста. .... У отдельных нордических людей эти качества своеобразно сочетаются с легкомыслием, с беззаботностью, пример чего – гётевский Эгмонт. Безрассудная смелость приводила к гибели отдельных нордических людей и целые племена. Эта черта не раз проявлялась в истории народов нордической расы. Но все же это черта скорее отдельных людей, чем расы. «Нордический человек меньше всего живет моментом, он превосходит все расы по твердости воли и предусмотрительности, инстинкты он подчиняет дальним целям» (Ленц). Нордический человек это, прежде всего, организатор. ... Руководящий дух нордической расы делает людей этой расы и хорошими военачальниками. В России попытались воспитать командиров из бедных нордической кровью слоев населения. Но, как писала газета «Берлинер Тагеблатт» от 8 января 1922 г. на Съезде Советов, состоявшемся в декабре 1921 г. Троцкий сделал очень любопытное заявление. В военные школы принимали только детей рабочих и крестьян, но воспитание из них командиров затруднял тот факт, что у них не было «сознания господ», которым дети из «буржуазных семей» обладали от природы, и развить это сознание трудно. В Европе оно обусловлено нордической кровью. В отдельных нордических людях созерцательный покой, чувствительная сердечность так же возможны, как и жажда действия, холодный расчет, насмешливое презрение и неумолимая жестокость. ... Для нее характерны чрезмерность, избыток физических и духовных сил, непрерывная работа мысли, которая вынуждает нордического человека ко все новым и новым действиям. Он любит меряться силами. " Как, довольно, или угодно еще? :D Дополнили ли Вы свое представление об арийцах? Вот попытку меряться силами Вы только что узрели. ;) Даже в ответ на замечание столь культурного и приятного собеседника, как Вы. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: К образу нордической женщины Прислано пользователем Saru на 01/24/08 в 01:07:38 Любопытно еще вот что. Перечисленные черты характера и поведения, кажется, относятся и к мужчинам, и к женщинам. А собственно женский образ? Я совсем не знаю соответствующих источников, но мне этот образ представлялся таким*: или женщина-воительница, сама идет в бой, - или жена и мать, бережет дом, сама подымает детей, пока воин-муж сражается (имея в виду борьбу вообще, не обязательно именно на войне). То и другое может и совмещаться, "или-или" тут нет. Забота о себе - чтобы оставаться здоровой и сильной, красота - наглядное выражение здоровья и силы. Остается ли время на хрупкость, на то, чтобы принимать мужские заботы (заботы - лично о ней, а не об общем доме или другом общем деле)? Или пока мужчина дома на побывке, женщина хрупка - а в остальное время мужественно-самодостаточна? * Насколько помню, например, у Бёлля в "Доме без хозяина" - какой женский образ тамошние героини помнят как образец, предлагавшийся для подражания в довоенные и военные годы. Или девушки и женщины с плакатов тех же годов. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 01/24/08 в 12:35:35 Ну,во 1-х,ИМХО,женщина идет в бой сама,когда нет возможности спрятаться за спину мужа(логично?).Что значит женщина не может себя чувствовать хрупкой(тобишь "женственной",беззащитной),если рядом сильный и верный супруг,взявший на себя древнюю функцию кормильца семьи и добытчика средств к существованию.Если вышеозначенный муж (работая за двоих) оставляет своей любимой супруге время и средства заняться собой(уход за телом,массажи,гимнастика,бассейн,фитнесс,СПА И Т.Д.),то в чем проблема?Когда женщина, выполнив свою работу по дому(приготовление пищи,стирка,уборка) может свободно и с чувством выполненного долга заниматься собой(а не превращаться в "носильщика авосек с базаров").Я не вижу,ув.,проблемы,пребывая в мужской ипостаси.Может разъясните? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: По-разному может быть, Прислано пользователем Saru на 01/24/08 в 16:28:03 и наверное, роль условно "слабой" стороны, принимающей заботу, не обязательно предполагает потребительское отношение к "сильному" и дающему ("прятаться за спину" - на мой слух, выражение несколько снижает образ оного героя-воителя. Там же не только "тело", коим он прикрывает слабых, но еще и меч в руке, и голова на плечах...). Мотив может быть и такой: женщина воительствует не потому, что не за кого спрятаться, а потому, что хочет быть в бою рядом с мужчиной-героем, хочет быть сильной подстать ему. Та самая "энергичность", о которой пишет Ева? А при ином раскладе - женщина "держит строй" в другом месте, в доме, там тоже всегда есть место подвигу. И особенно - организаторскому дару, также у Евы отмеченному. Муж "работает за двоих" - это отлично для мирной жизни. Но подходит ли это для жизни в борьбе, когда мобилизуются все? Мне как раз и хочется понять, как в пределах "нордического" хода рассуждений выстраивался женский "лирический" образ - если считать, что девы-воины и жены-хозяйки относятся, скорее, к "эпическому". Вот в том же "Доме без хозяина" героиня - Нелла: красавица с некой совершенно чудодейственной улыбкой. Чуть только улыбнется, все мужчины бросаются ее опекать. От водителя такси и смотрителя бассейна - и до близких, кто, казалось бы, мог уже к этой улыбке и привыкнуть. Вплоть до смертельного врага: вроде бы он уже понял, как она к нему относится, - и все-таки несет за нею ее чемодан, и она этой любезности не пресекает... (ее отношение к этому человеку в это время - уже даже не ненависть, а полное отвращение) Кроме улыбки - ничего другого, одной лишь улыбки - более чем достаточно. Правда, женщина богата, по меркам своего города, и полностью далека от того, что там зовут "безнравственностью". Вдова фронтовика и поэта. Совсем не дура. Почти ничего сама не делает - ни в смысле работы или какой-то общественной деятельности, ни по дому. Все уже знают: допусти ее до семейного хозяйства - выйдет только хуже. Так вот, этакая бездеятельная, неподвижная красота - движутся только "мышцы лица" - вписывается в образ нордической женщины? Ежели да, то к какому кругу источников этот образ отсылает? (Бездеятельная - но, если можно так сказать, активно-созерцательная. С воображением, с длинными самостоятельно сочиненными кинолентами для себя, про жизнь - и реальную, и выдуманную). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 01/24/08 в 16:56:25 Боюсь показаться банальным,но если женщина первая проявляет инициативу,а тем более если ведет себя агрессивно-навязчиво(как воительница в шлеме и с мечом),у мужчины пропадает желание и возможность проявить себя как рыцарь в ухаживании за хрупкой,трогательной дамой(или же таинственной незнакомкой).Элемент романтики пропадает. ;) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем eva_himmler на 01/24/08 в 19:11:59 "Прекрасною Кудруной звалась их дочь. Она Была на воспитанье из дома отдана Сородичам ближайшим и в королевстве датском Росла и процветала под их попеченьем братским." "И выросла их дочка так хороша собой Что похвалу и почесть ей воздавал любой О прелестях девицы во многих странах знали. Она звалась Кудруной, датчане ее воспитали." Родись она мужчиной, уже б носила меч В свои года Кудруна. .... "Был долг бой, в нем гибло героев без числа Но плохо обернулись для Хервига дела: Он был прижат к границе, назад бежали слуги Страна его пылала. Он нарочных выслал к супруге." Посланцев видя горе, король утешил их Как следует утешить знакомцев дорогих, Он их спросил сначала, как из дому добрались Когда страна пылала и крепости маврам сдавались." ""Идите" молвил Хетель"к наследнице моей, А я берусь исполнить все, что угодно ей, Отмстить прикажет маврам - пощады не видать им, Мы службу вам сослужим, за ваши печали отплатим." Еще не заявились посланцы к ней в чертог А горе королевны увидеть каждый мог. Послала за гостями Кудруна в нетерпенье Скорбя, что честь и слава потеряны в этом сраженьи." К ней рыцари явились, а верная жена Сидела и рыдала, в печаль погружена О Хервиге отважном она у них спросила Как с ним они расстались и жив ли супруг ее милый" Один из них ответил: "Напутствуя послов Был Хервиг ликом светел и телом был здоров А что с ним стало дальше, по то никто не знает Враги и жгут, и грабят, и наших людей убивают" "Послушай, что король наш велел тебе сказать В большой беде и он сам, и доблестная рать. Все дни мужи страшатся кончины и позора Твоя, Кудруна, верность - одна у героя опора" "С богатых кресел тут же Кудруна поднялась Отцу поведать горе душа ее рвалась. Что войско мужа смято и много замков пало Идти на супостата Кудруна отца умоляла. "Не сетуй, дочка! К зятю мы выйдем на подмогу Со всею нашей ратью мы двинемся в дорогу.... И королевич Ортвин пойдет с врагами биться Такою ратью сможет Кудруна моя похвалиться" Поехали поспешно надежные гонцы От девы безутешной к друзьям во все концы. Почтительно просила она помочь ей в горе Все это было лестно, и рыцари прибыли вскоре." "И распахнули скрыни, и вынесли во двор Доспехи, что доныне хранились с давних пор Стальные их заклепки глаза слепили больно Кольчуг на все хватило. Кудруна осталась довольна" Кудруна, поэма, извлечение. Вот, как представляется, характерный образец должного поведения нордической женщины. Мы видим тут ее верность, ее преданность мужу, ее смелость - и именно за эти черты, как и за ее знатную кровь, ей готовы служить многие рыцари. Опять же, следует обратить внимание, каким образом она просит - признавая главенство за мужчиной, своим отцом - и он счастлив прийти ей на помощь. Позже, когда Кудруну захваят в плен, ее верность мужу и почтение к памяти родных и честь проявится еще сильнее - ничто не заставит ее стать женой норманна-похитителя и гонителя родных., ни посулы, ни издевательства, ни даже то, что отец ее похитителя Хармута швырнул ее в море и Хармут едва вытащил ее "за льняные косы". Высокородный Людвиг те замки увидал. "Сударыня, утештесь" он пленнице сказал Вы видите те замки? То наш удел исконный Здесь все богатства - ваши, коль будете к нам благосклонны" Прекрасная девица сказала: "Знайте впредь Чем с Хармутом слюбиться, мне лучше умереть Будь он по родословной мне ровней, и тогда бы С ним близости любовной я гибель свою предпочла бы" Король, исполнясь гнева - недаром он был горд! Взял за волосы деву, швырнул ее за борт. Но отвратил несчастье князь Хармут благородный Он спас ее из пасти глубокой пучины холодной Она уже тонула, и ей конец грозил Но за льняные косы князь деву ухватил... Далее Хармут упрекает отца в жестокости к Кудруне, которую любит. Людвиг отвечает: На это молвил Людвиг: "Узнай же, милый сын Никем не посрамленный, я дожил до седин Хочу я жить со славой и с ней сойти в могилу Моли, чтоб мне Кудруна за эту обиду не мстила" Она сильна, но сильна именно по женски, не соперничая с мужчинами, не оспаривая их главенство. Кудруна жестока - она без всяких колебаний посылает войско на войну. призывая пролить кровь мавров, позже, когда ее освободят, отвергает мольбы женщин-родственниц и жен вассалов похитителя, когда они молят спасти их, и один из ее освободителей, Вате, отрубает им головы. "А скоро и Хергарда за помощью пришла Что знатной герцогиней в Нормандии была: "Сударыня Кудруна, ты сжалься надо мной Осталась я, как прежде, твоей покорной слугой!" Разгневалась Кудруна:" Не смейте подходить! Все то, что нам, несчастным, пришлось переносить Нисколько не мешало вам петь и веселиться Так мне и нужды мало, коль с вами беда приключиться" Она мстительна - недаром Людвиг, тот, что кидал ее в море, опасается ее мести. Она смеется только один раз за время ее плена - когда слышит известия о скором подходе освободителей, и главная ее мучительница, Герлинда, боится ее смеха. Вместе с тем она умеет быть благодарной к тем, кто помог ей - Ортруну, сестру Хармута, помогавшую ей и причисленную ею к подругам, она спасает и потом награждает. Хрупкий цветок для мужа и отца, она становится несгибаемой, когда речь заходит о врагах и ее чести, неотрывной от чести мужа. По-моему, очень похоже на то, о чем говорила Saru... и не входит в противоречие с тем, что сказал Олег. Муж потратил годы и приложил огромные усилия, чтобы выручить ее из плена, не так ли? :) Я специально взяла такой пример, классический, и привела такую большую первую цитату, ибо в ней все сказано - и по манере поведения дома, и по характеру героини. Вторая цитата - небольшое дополение). А вот слова о женщинах из вышедшей в 1936г. "Азбуки НС". Писал, естественно, мужчина ;). "Немецкая женщина - благородное вино. Если ее любят, то расцветает земля. Немецкая женщина - свет солнца. Она должна быть достойна всякого почитания" Тут ничего и не добавишь - все сказано. UPD. Решила поставить еще цитат. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 01/24/08 в 19:46:38 on 01/24/08 в 19:11:59, eva_himmler wrote:
А почему,Ева,Вы делаете привязку только к немецкой женщине.По моему,это высказывание в равной мере подходит к любой женщине вне зависимости от ее нацпринадлежности. Вышеприведенные Вами стихи(это поэма?) напомнили мне нашу историю с княгиней Ольгой,которая жестоко отомстила древлянам за смерть своего мужа-князя Игоря,используя не физическую силу,но пользуясь чисто женской интуицией и коварством(тут ни один мужчина-воистину!- не сможет сравниться с женщиной). ;) Действие эпоса происходит в Нормандии или Испании?(Сомнения возникли по поводу наличия мавров). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем Olga на 01/24/08 в 20:01:32 on 01/24/08 в 19:46:38, olegin wrote:
Потому что Аня, которая тут зовет себя Евой - нацистка. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 01/24/08 в 20:10:29 Ну началось... :( |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем eva_himmler на 01/24/08 в 20:58:51 on 01/24/08 в 19:46:38, olegin wrote:
Это цитата была, из книги "Азбука нацинал-социализма". Там сделали привязку к немецким женщинам, что естественно. on 01/24/08 в 19:46:38, olegin wrote:
Ну и вопрос Вы задали! Дело в том, что на него нет пока определенного ответа даже среди исследователей - существуют только гипотезы. Хетель, отец Кудруны, владеет королевством, расположенным на полуострове Ютландия и побережье Северного моря (это одна из наиболее распространенных версий). В то же время у его вассалов имеются владения и в германских землях, а описаниям двора Хетеля соответствует многое из описаний обычаев двора Штауфенов. Хармут - норманн, из поселившихся на территории Франции. В истории с похищением видят отражение нормандских набегов на земли Фрисландии и Северной Германии. С маврами вопрос вообще непростой. Большинство мнений сходятся на том, что упоминание здесь мавров - поэтическое преувеличение. Поэма "Кудруна" была окончена в этой части, по одной из версий, в 12-13 в.в., а вообще складывалась из многих компонентов. Тогда я могу предположить, что мавры, тревожившие христианские государства Европы уже довольно давно к упомянутому периоду, просто были упомянуты как некие "враги". |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 01/24/08 в 21:45:38 Очень интересный,по-моему,"разбор полетов" по теме нашего треда нашел в статье КАРНАВАЛИЗАЦИЯ ФЕМИНИЗМА В СОВРЕМЕННОЙ УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ.Всех заинтересованных отправляю по ссылке:http://inf.by/fc/15/?mode=print |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Нордическая женщина Прислано пользователем Saru на 01/25/08 в 11:35:32 Ева, за Кудруну Вам спасибо. Важная вещь: мягкость, подчинение - со своими (отцом, мужем) и твердость, жесткость - по отношению к чужим. Это, как я понимаю, эпическая женщина-хозяйка. И на лирический уровень, на частную жизнь этот образ тоже можно перенести, наверное. А можно уточнение: как там расчерчены круги своих/чужих? Отец и супруг - безусловно, свои, и им женщина подчиняется. Рыцари - следующий круг "свойскости", скажем так, ближайший внешний. С ними для государыни вообще мыслимо какое-то взаимодействие напрямую - или только через мужчину-государя? И насчет врагов: они чужие все одинаково, вне зависимости от знатности, или там тоже есть какие-то градации? И есть ли какой-то нейтральный, промежуточный круг (не свои, но и не чужие)? И хотелось бы еще разъяснения о девах-воительницах - если Вам они интересны. Кудруна "носила бы меч. если бы родилась мужчиной". А есть в эпосе примеры, чтобы действительно меч носила какая-нибудь знатная девица? Отдельная и тоже очень любопытная история - это про валькирий и про то, насколько к женщине-человеку может быть применимо сравнение с валькирией. Я, наверное, валю в одну кучу слишком разные вещи. Но ведь во многом, кажется, сам эпос в Германии в 1930-е гг. воспринимался через Вагнера, где уже соединено много разных мотивов из разных частей эпоса. Или это не так - в смысле, Вагнер был сам по себе, а эпос - сам по себе? И вот что еще, Ева, я у Вас хотела спросить. Каково было отношение в Германии предвоенных и военных лет к тому, чтобы женщина получила, условно говоря, "традиционно мужскую" профессию - допустим, женщина-хирург, женщина-инженер? Насколько такое было возможно и насколько приветствовалось? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 01/25/08 в 16:52:18 Я-то была уверена, что если и случится спор, то из-за забужковского романа... А то придется уверять, что я не Пшемыслав и трудно, бросая в него камушком, попасть в меня. :) Но на всякий случай напомню, что потом был и Завиша, а Рудольф выдал дочь за сына Пшемыслава. В любом случае Quote:
довольно! :) "Все эти люди - не моя Центральная Европа" (особенно Троцкий) :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 01/25/08 в 22:08:11 Антонина,что скажете в продолжении диспута о статье КАРНАВАЛИЗАЦИЯ ФЕМИНИЗМА В СОВРЕМЕННОЙ УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ(напомню ссылку:http://inf.by/fc/15/?mode=print)? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 01/28/08 в 10:44:05 Ну, особо профессиональной эта статья мне не кажется. Повесть Кононенко "Без мужика" почему-то названа эссе (текст, вообще-то, юмористический и вполне благопристойный). Не говорю уже о "Мій чоловік - пінгвін" и Наталке Сняданко, это, имхо, явно коммерческая литература. Мне кажется, интереснее было бы рассмотреть "отсвет" подобного рода идей у тех писательниц, которые действительно определяют облик литературы - Марии Матиос, Галины Пагутяк. Ирену Карпу, каюсь, кроме "Фройд би плакав" я не осилила. :-[UPD - Классика жанраhttp://www.utoronto.ca/elul/lit-crit/Feminism/Teliha-Iakymy.html |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Нордическая женщина Прислано пользователем eva_himmler на 01/28/08 в 18:48:19 Отвечаю по очереди - а то, боюсь, пост получится длинный, а в нем самом будет каша. :) on 01/25/08 в 11:35:32, Saru wrote:
25 апреля 1933г. был принят "Имперский закон против переполнения школ и ВУЗов" который предусматривал 10% квоту для женщин-абитуриенток. Однако он действовал скорее формально, чем реально. Если женщина в Империи хотела заниматься каким-то из "мужских" дел, она получала такую возможность. Например, была такая дама Мелитта Шиллер (по мужу - графиня Штауффенберг). Она была дипломированным физиком и инжинером, а также летчицей, командиром воздушного лайнера. Мелитта выиграла соревнование "по надежности полета среди спортивных летчиков". Беата Кестлин была пилотом военного авиационного завода, в 1943г. получила звание капитана. При этом она тоже была замужем за летчиком, командиром эскадрильи. А самая знаменитая летчица Империи - это, конечно, Ханна Райч, та самая, что прилетела 26 апреля 1945г. в осажденный Берлин, пробившись через заградительный огонь русских и чудом посадив самолет на разбомбленную полосу и предложила фюреру улететь с ней, спасти свою жизнь... Кроме летчиц, мы имеем еще архитектора Герду Тоост, которой фюрер лично поручил строительство зданий в районе Оберзальцберга, и, конечно же, Лени Рифеншталь, характеризовать которую полагаю излишним. В партии была Гертруда Шольц-Клинк, имперская руководительница женщин. В SS - Ирма Грезе (например). Полагаю, сформулировать общую политику Империи в отношении женщин можно так. Основной удел женщины - дом, семья и рождение детей, и для этого ей создаются все условия. однако, если кто-то имеет талант и желание применить себя в других сферах и так принести пользу Империи, то эти дороги пред ней тоже открыты. Райх - это все же не Талибан, хотя есть немало попыток его таковым представить. :) Хотя против чего там сознательно выступали - так это против эмансипации. Доктор Геббельс сказал : "Мы слишком любим наших женшин, чтоб ввергнуть их в эту грязь". Отношение мужчин НС к женщинам было самое рыцарское, хотя, конечно, там тоже имелись исключения, полагаю (просто было б странно, если б их не имелось - люди-то везде бывают разные!) Ей можно позволить летать, и восхищаться ее талантами и отвагой, но при этом надо всегда помнить, что это - женщина, и относится к ней соответственно, любить и уважать, чтобы она расцвела, "как свет солнца" - вот еще одно обобщение из доктрины. Простите, что отвечаю не сразу. Это не со зла). На все иные вопросы тоже будет отвечено в меру сил. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 01/28/08 в 20:31:08 on 01/28/08 в 10:44:05, antonina wrote:
...Пишна красуня «з округлими коров'ячими очима,безсила, безвладна, п'яна і німа», що прагне лише «сонних пестощів», байдуже чиїх, плодить дітей, «мов дурних курчат» — теж байдуже чиїх, і сонно підтримує — байдуже чию — ватру...Разве такая женщина может вызвать серьезное чувство у нормального мужчины?И наоборот-«Лірична пристрасть жінки буває так само героїчна, як формуюча воля мужчини. Завданням жінки є віднайти її. Мужчина мусить їй в тім допомогти», Бо жінка в кожній нації є такою, якою її прагне мужчина. -под этим готов подписаться. :) Просмотрел сайт с украинской литературой,на который Вы дали ссылку,и вот какой у меня возник вопрос:С какого языка были переведены Щоденники Т.Г.Шевченко.Если с русского,то стоило бы с него переводить,т.к. мне кажется знаковым,что свои личные и интимные наблюдения Великий Кобзарь записывал на этом языке.Вы не находите? И еще О.Теліга цитирует великолепное лирическое стихотворение-признание М.Ю.Лермонтова,которое он посвятил украинке княгине М.А.Щербатовой-Штерич.Вы знаете эту грустную историю?О ней можно рассказать отдельно.(Естественно,при желании,если будет интерес). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 01/29/08 в 10:07:51 Главным образом Ол.Телига протестовала против тогдашних литературных штампов. Маланюк ее, помню, раздражал (а какой поэт! Імператор залізних строф!). А как ее любили, понятно из того, что ради нее шли на смерть. В самом прямом смысле слова. "Щоденник" Шевченка, конечно, на русском. Собственно, он назывался "Журнал" и был, по-современному, чем-то вроде ЖЖ, там постоянно делали записи его многочисленные друзья. Между прочим, один такой ЖЖ-проект и существует, день за днем выкладываются соответствующие шевченковские записи и говорят, что успешно - около 1000 френдов. :) Переводили Журнал для галицкого издания 30-х годов, причем это прямо оговаривалось. В том издании были очень хорошие примечания с подробными персоналиями. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 02/01/08 в 10:31:23 Конечно, сплетни, но не смогла удержаться http://maryxmas.livejournal.com/2108990.html Но читать все, вместе с комментами. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 02/11/08 в 23:31:12 Аристократка духа, или Голубая звезда Ольги Кобылянской Вот, что писала она 29 декабря 1884 года: «Боже, я так опираюся, щоб мене не захопила з собою течія тутешнього духовного життя... Страшно бути самою, не мати нікого, з ким можна було б обмінюватись думками про те, що тебе цікавить... Страшно. Чому тут немає жодного розумного чоловіка?». Интересен и фрагмент раннего рассказа «Образок з життя Буковини», имеющего во многом автобиографический характер. Главная героиня так характеризует «культурную» публику города Кимполунг: «Про літературу, музику та подібні серйозні теми, що мають для жінок велику вагу, чи про інші проблеми, що відсвіжують розум або здатні надати жіноцтву вищий напрямок — про це в Кімполунзі і сліду не було. Здавалося, що всі ті, котрі схиляються перед застарілими думками та поглядами, сповненими забобонів, змовились і вибрали своїм місцем проживання Кімполунг. Їсти, пити, спати — це і був життєвий девіз цих щасливих людей». И так — год за годом. Скука, тупость, «паутинная» жизнь... Молодость потихоньку проходила, стремление к высоким мыслям и чувствам становилось только острее, но что же впереди? 24-летняя Ольга, оттачивая свое литературное мастерство, пишет в дневнике (уже на украинском языке, а не на немецком, как в юные годы!); как происходил этот знаменательный духовный перелом, мы поговорим позже: «Спокійно дивляться на нас гори. Які ж вони гарні! Там, угорі, так тихо, ніби під кожною смерекою і ялицею дрімає горе і ліс навіть не дихає, щоб не збудити його. А тут, унизу, в нещасних людських серцях...». И снова крик души уже во многом сформировавшейся писательницы, которая все-таки постоянно сомневалась в себе: «О моє писання! В мене серце розривається, коли я думаю про те, як послідовно робиться все, щоб убити в мені хист. Бувають хвилини, бувають години, коли мені здається, що я божеволію. Я мушу відкласти всяку духовну працю і, мов служниця, варити, тільки варити... Що з мене буде? Служниця! Я не хочу бути служницею, їх і так багато на світі» (Дневник, 12.03.1891). Что дало силы этой хрупкой женщине с нежной, ранимой душой стать великой писательницей, гордостью не только буковинской — всей украинской литературы? Что дало ей силы стать собой? Огромную роль здесь сыграло знакомство юной Кобылянской с Софьей Окуневской-Морачевской, одной из самых образованных женщин на Буковине, сознательной украинкой. Именно Софья, как вспоминает Кобылянская, посоветовала ей, еще 18-летней: «Сподіваюся, що ви не схочете завжди писати по-німецьки. Ви ж українка і повинні писати по-українськи. Не говоріть, що мови не знаєте, Ви розмовляєте добре, а читаючи більше українських книжок, краще навчитеся мови»... И сейчас кое-где еще можно слышать циничные утверждения, что украинская национальная идея, мол, исчерпала себя, не может быть двигателем общественного прогресса. Творчество Кобылянской, которая долго, в муках шла к украинскому слову — и победила! — это лучшее опровержение подобных инсинуаций. Насколько душа писательницы болела за Украину, видно хотя бы из ее письма Ивану Франко (1898 г.): «Як то прикро, що ось я, Ви, Леся Українка та багато інших на своїй рідній землі вважаємося чужинцями один одному, бо немає й самої назви «Україна», а є Австрія, Росія, які подерли на шматки ту Україну, як стару онучу. А ми маємо просити чужинця, що заліз до нашої хати, абись дозволив нам пересунутися з одного кутка в другий». Аристократизм духа, который так блестяще олицетворяла Ольга Кобылянская — не только и не столько в духовной утонченности, сколько в умении и желании преодолевать преграды на пути к высокому. Подруга и духовная сестра писательницы, Леся Украинка, прекрасно понимала это. Вот ее слова: «Хто має силу ходити по гострім камінні, той завжди перейде по ньому до чогось високого, до вищого, ніж звичайно можна дійти рівними та гладенькими шляхами. А хтось (так Леся в переписке называла Ольгу Юлиановну. — И.С. ) має силу, хтось може... Хтось не з підлої маси скований, а з благородної, і через те мусить від вогню гартуватись, а не ламатись... Хтось має іскру в серці, огонь у душі, се, може не дає щастя, але дає щось більше і вище від щастя, щось таке, чому назви нема в людській мові». А лучше всего определил суть творчества Ольги Юлиановны Кобылянской Васыль Стефанык: «Ви вмієте писати так, що, прочитавши Вашу робітку, в мене очі добріють, як у дитини. Всі вістря, що могли б ранити людей, Ви ховаєте в себе...» . |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 02/12/08 в 09:37:39 Это, кажется, из "Femina melancholica" Тамары Гундоревой? "Тамара Гундорова - умище..." |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 02/14/08 в 15:48:21 http://www.litakcent.com/index.php?id=144 Наталя Кобринская и Ольга Косач (Олена Пчілка). С фотографиями. Вот кто-нибудь подсчитал процент красавиц среди феминисток :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 02/14/08 в 19:31:34 А Ольга Франко-родственница Ивана?И София Окуневская интересно не имеет ли отношения к российской актрисе с той же фамилией? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 02/15/08 в 09:40:57 Франку "по жизни" везло на женщин с именем Ольга. Так звали его первую любовь, Ольгу Рошкевич, которая сохранила глубокое чувство к нему до конца жизни. Исследователи не могут ей простить того, что она завещала все письма Франка к ней положить ей в гроб. (Но, думаю, понять ее можно. Вот Соломия Крушельницкая крайне умно поступила, не написав никаких воспоминаний). Жена Франка - тоже Ольга, ну, о ней Вы сами писали. И, наконец, так звали также его невестку, жену сына Петра, ту самую знаменитую кулинарку, предшественницу еще более известной Дарии Цвек. А раз мы и Дарию Цвек упомянули :), то она была школьной подругой Ирины Вильде. О Софье Окуневской (это имеется в виду Морачевская-Окуневская?) - не знаю, была ли она родственницей актрисы. Я вот никак не могу разобраться, не были ли в родстве львовские и петербуржские Свенцицкие. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: [b][/b]Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 02/15/08 в 12:13:13 Свенцицкие-знаменитый род ученых,писателей и религиозных деятелей. Свенцицкие - дворянский род, герба Ястрженбец, происходящий из Мазовии и восходящий к XV в. Григорий Свенцицкий был польским послом к папе Клименту VIII (1604), Николай Свенцицкий (умер в 1707 г.) - епископом киевским и познанским. Двое Свенцицких были каштелянами в XVIII в. Род Свенцицких внесен в VI и I части родословных книг Виленской, Витебской, Волынской, Киевской, Ковенской, Минской, Могилевской и Подольской губерний.(Это Брокгауз.Интересно российский политик Ястрженбский имеет отношение к этому роду? :)). Далее:Отец Валентин (Валентин Павлович) Свенцицкий (1882-1931) был одним из ярких деятелей русского религиозного возрождения начала века. Организатор "Христианского братства борьбы", издатель "Религиозно-общественной библиотеки", беллетрист, драматург, наконец, талантливый и популярный оратор на многочисленных религиозно-философских собраниях московских и петербургских интеллигентов - таков краткий очерк дореволюционного бытия будущего отца Валентина:http://www.ortho-rus.ru/cgi-bin/ps_file.cgi?4_4162 Свенцицкий Фома (Swincicki, 1774—1837), польский ученый, автор исследований по исторической географии: "Wiadomosti historyczne о zie mi Pomorski j" (Варшава, 1811), "Opis starozytn j Polski" (1816), "Opis Podlasia" (1815). По смерти Свенцицкий Фома Бартошевичем издан его труд: "Historyczne pamiзtniki znamienitych rodzin i osob? dawnej Polski" (Варшава, 1858—59). Свенцицкий Станислав-Яцек - (Swincicki, ум. в 1696 г.) - польский писатель; был епископом хельминским. Напечатал: "Pan Wyszogrodski" (1642), "Niebieski wieku askawego kalendarz" (Варшава, 1644), "Cudowny w stajni betlejemskiej spiewaczek" (1645) и "Synodes diocesana Chelmensis anno 1691 celebrata" (1696). И наконец Санкт-Петербургский государственный университет, Кафедра социальной психологии Основана в 1968 году Е.С. Кузьминым на основе существовавшей с 1962 года лаборатории социальной психологии. С 1989 кафедрой заведует А.Л. Свенцицкий. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 02/15/08 в 12:22:25 Наши Свенцицкие - музейщики. Илларион Свенцицкий, фактический основатель теперешнего Национального музея и его дочь Вера Илларионовна. Главным образом работала с коллекцией икон. (Помните эпизод из воспоминаний mankurt-a, как он приехал в Лениград и "опозорился" там, забыв снять шапку в храме и был прощен лишь тогда, когда выяснилось, что он сотрудник Веры Илларионовны :) ) Люди, знавшие ее лично, отзывались о ней так - личность героическая во всех отношениях, в быту - абсолютно невыносимая. :) Совершенных нет... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 02/15/08 в 22:29:24 Да,к сожалению природа не дает во всем универсальности. :( |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: [b][/b]Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 02/16/08 в 18:42:43 И снова материал о Наталье Кобринской: Феминистка Путь Натальи Кобринской Владимир ПАНЧЕНКО, профессор Национального университета «Киево-Могилянская академия»:http://www.day.kiev.ua/196633/ |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/07/08 в 11:16:18 С огромным удивлением узнала, что фамилия "Цубербиллер", ассоциировавшаяся у меня исключительно с задачником по аналитической геометрии, принадлежала женщине. Ольга Цубербиллер, математик, геометр Вот она (http://all-photo.ru/empire/index.ru.html?img=10388&big=on) Надо же... Злобная старушка Цубербиллер. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/07/08 в 21:26:05 В тему о женщинах-математиках.Сам недавно впервые узнал об этой привлекательной леди. Августа Ада Кинг (урождённая Байрон), графиня Лавлейс (англ. Augusta Ada King Byron, Countess of Lovelace, обычно упоминается просто Ада Лавлейс) — английский математик. Известна прежде всего созданием описания вычислительной машины, проект которой был разработан Чарльзом Бэббиджем. Также ввела в употребление термины «цикл» и «рабочая ячейка». Родилась 10 декабря 1815 года, была единственным законнорожденным ребёнком английского поэта Джорджа Гордона Байрона и его жены Анны Изабеллы Байрон (Анабеллы). Анна Изабелла Байрон в лучшие дни своей семейной жизни за своё увлечение математикой получила от мужа прозвище «Королева Параллелограммов». В 1842 году итальянский ученый Манибера познакомился с аналитической машиной, пришел в восторг и сделал первое подробное описание изобретения. Статья была опубликована на французском, и именно Ада Лавлейс взялась перевести её на английский. Позднее Бэббидж предложил ей снабдить текст подробными комментариями. Именно эти комментарии дают потомкам основания называть Аду Байрон первым программистом планеты. В 1975 году Министерства обороны США приняло решение о начале разработки универсального языка программирования. Министр прочитал подготовленный секретарями исторический экскурс и без колебаний одобрил и сам проект, и предполагаемое название для будущего языка — «Ада»(Я так понял язык программирования был назван ее именем?). 10 декабря 1980 года был утверждён стандарт языка. Ссылка:ЗДЕСЬ (http://ru.wikipedia.org/wiki/Лавлейс%2C_Ада) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/10/08 в 11:44:45 Quote:
Это несколько романтизированная и более поздняя версия. Существовало и приземленное объяснение - то ли какая-то абревиатура, то ли первое попавшееся имя на "А". Тем не менее, ее день рождения (19 ноября) зачастую отмечается как день программиста. :) Ладно, в честь недавнего праздника - Равноправие мужчинам! По мотивам рассказа "Емансипація мужчин" уже известного нам О.Маковея, автора «Ксантіпи». Главный герой этого рассказа, некий Ромко Сидорив, редактор одного из журнальчиков, которые в огромном количестве выходили в начале 20-го века, в один момент осознал, что он, как и большинство его знакомых, принадлежащих к сильному полу (1), полностью зависит от милости и немилости окружающих его женщин. Самостоятельно он не умеет не то, чтобы приготовить простейшую пищу, но даже и чай заварить. А стирка, а шитье! Что там говорить о более тонком умении, его не учили даже пуговицы пришивать. И не так попросту оно происходит, а с явной целью – запечатлеть подчиненное положение мужчин навеки! К такому выводу пришел бедный Ромко, слушая женские разговоры и пламенные речи об эмансипации, а также читая по долгу службы многочисленные статьи того же самого характера. Страстной эмансипаткой была панна Стефания, объект тихих и не особенно тихих вздыханий Ромка. Но, хоть она сама об этом не подозревала, обдумывая ее слова, влюбленный Ромко пришел к совсем иному выводу. Мы встречаемся с ним как раз в момент, когда он занят неизмеримо сложными деяниями, долженствующими стать векопомным шагом на трудном пути к фактическому равноправию. Но это занятие, хоть очень нелегкое, содействует свободному течению мыслей. А эти мысли таковы. - Полтора десятка лет Ромку и его друзьям по несчастью вбивали в головы всякий вздор типа давно мертвых языков, а также аналитик, тригонометрий, логарифмов и извлечения корней – и все это они с корнем забывали, едва лишь покинув школьные стены. Неужели нельзя было хоть часть этого времени употребить на куда более полезную науку: как лепить вареники, жарить котлеты или хотя бы кофе приготовить? (К этой революционной мысли Ромко пришел, пришивая пуговицу к пальто – это и было то героическое деяние, к которому он долго готовился, запасая целую коллекцию иголок и ниток. Поначалу шло трудно, первая игла поломалась, но пуговица к этому моменту уже держалась страшно сильно. Заменив иглу, он думал дальше). С этими, такими скромными предложениями Ромко и обратился к знакомым мужчинам и женщинам. Реакция всех мужчин была одинакова. Совершенно с ним согласившись, они решительно отказывались от всякой борьбы! Еще и говорили вполголоса, чтобы жена не услышала. С женщинами было и того хуже. Одни делали вид, будто их страшно удивляет стремление заниматься столь скучными и неромантическими делами. Более неполиткорректные дамы, не найдя других аргументом, возражали, что мужской ум совсем не так устроен, чтобы все это усвоить. (Неужели я настолько глупее средней женщины? – горько думал Ромко при этих словах. Вторая пуговица была почти пришита, хотя нитка завязалась в узел почище морского. Но пуговица уже держалась страшно сильно, так что он лишь оборвал нитку и шил дальше). Итак, еще один разряд знакомых Ромка, принадлежащих к прекрасному полу, откровенно советовали ему жениться. Ба, хорошо женатым, а что же делать тем, чьи средства пока не позволяют содержать жену? А именно таково было положение бедного Ромка. Но даже если этого не принимать во внимание… То окажется что с чувствами Ромка и его собратьев никто и не думал считаться. Более того, все женщины -эмансипатки и традиционалистки – самому предположению о том, что у их спутников жизни есть какие-то душевные потребности, превышающие воскресное пиво (2) удивились бы не меньше, чем известию о говорящей собаке! А ведь тут все дело в воспитании, Ромко и сам не догадался бы о том, что способен на какие-то порывы ввысь, если бы не тайком украденная у сестры книга «Девичьи слезы». Эта книга, окропленная не только девичьими, но скупыми мужскими слезами, на многое открыла глаза своему почитателю. (К этому моменту уже была пришита и третья пуговица. Правда, Ромко случайно пришил также и подкладку. Но, оказалось, что хоть и с трудностями, но руку в карман засунуть можно, так что он оставил все, как есть, и шил дальше). Сколько горьких сетований на униженное положение женщин выслушал Ромко, сколько нареканий на косные нравы, принятые в обществе, и превращающие женщин, в особенности же – молодых девушек – в истинных рабынь. Но вот что оказалось на самом деле. Однажды он пригласил свою пассию на каток (против катка косное общество ничего не имело), а после упоительного вечера – в кондитерскую. И случилось несчастье. Что там несчастье, подлинная катастрофа, можно даже сказать – гражданская смерть. Взволновавшись или загапившись, Ромко вошел в кондитерскую первым и не придержал дверь. Панна сделала вид, будто не заметила этого ужасного промаха, и пирожные съела. Но что с того! При этом присутствовала какая-то знакомая, немедленно разгласившая Ромков позор. Мало того, что коварная Стефания прекратила знакомство с ним, а вскорости и вышла замуж за какого-то ц.-к. советника, по слухам, очень богатого. Но, оказывается, теперь ни одна порядочная девушка и не взглянула в сторону Ромка, его уже ославили учеником медведей в сморгонской академии. (Не только сердце Ромка пронзила острая боль, когда он вспомнил это. Игла едва не насквозь проколола ему палец и он насилу остановил кровь. Но четвертая пуговица держалась ужасно сильно. Можно было браться за пятую, а на будущее хорошо бы приобрести наперсток). Но ведь были и девушки совсем другого разряда, по вине которых бедный Роман постоянно подвергался сексуальным домогательствам! Вот каким косным было полученное им воспитание: он и слов этих не знал, пока не прочитал «Девичьих слез». Когда к героине этой книги приставали на улице, она горько плакала и устраивала подлинные истерики. Роман же, хотя с ним это случалось едва не ежедневно, не имел права даже пожаловаться. Все эти горькие страдания, а также многие другие, о которых даже рассказать трудно, привели Ромка к твердой уверенности: необходимо основать общественное движение за равноправие мужчин как части человечества угнетенной, неравноправной, лишенной возможности получить необходимое образование! И он уже сделал первые шаги. После многих стараний и неудач овладел умением вскипятить чай. Приобрел книгу простейших кулинарных рецептов. Старательно ее прочитал (оказывается, прелюбопытное чтение, но, конечно, до сих пор от него это скрывали). Научился самостоятельно делать кое-какую уборку. Знал счет своим рубашкам. А теперь совершил и очередной шаг на пути освобождения. При пятой пуговице потерялась игла, зато шестая была пришита без всяких приключений. Правда, оказалось, что она несколько выбивается из линии других пуговиц, но зато держится ужасно сильно! Более того, Роман наконец встретил подлинную девушку своей мечты. Умную, добрую, одновременно лучшую из традиционалисток и эмансипаток! Она даже и не думает скрывать, что Ромко вызывает у нее самые теплые чувства. Одна беда, Зоне всего шесть лет и Ромка она величает вуйком… ========================================================== (1) – а знаете, как звучит «сильный пол» по-польски? «Плець бжидка». Я даже затрудняюсь адекватно перевести слово «бжидка», это гораздо хуже, чем просто «некрасивая». (2) в наши дни можно прибавить футбол по ящику :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/10/08 в 15:43:11 Короче,Антонина,получился рассказ под названием типа "Неудачливый ухажер или искусство пришивания пуговиц" :)."Бжидка" в переводе(а тут есть трудности ;)) означает противная. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/10/08 в 15:45:46 Знаете, а я рассчитывала на возражения плана: - все неправда! Мы лучше всех умеем борщ варить! А также вышивать, стирать и гладить. :) :) :) А "плець бжидка" - сексизм или нет? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/10/08 в 16:24:45 Кое-кто считает его даже шовинизмом. :).Ну,например,если брать меня лично,то приготовить омлет я смогу,насчет борща-не уверен. ;). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/10/08 в 16:40:46 Quote:
Вариант: пра-а-а-тивная :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/10/08 в 17:07:26 Это же из бородатого анекдота:"Уйди,пра-а-ативный!" :). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/13/08 в 10:20:23 В замечательном ЖЖ замечательной Е.Мариничевой предполагается он-лайн разговор с упоминавшейся в этом треде писательницей Е.Кононенко. Желающие могут заглянуть сюда (http://emarinicheva.livejournal.com/17341.html) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/13/08 в 14:57:04 "Колосяльний сюжет"-это что-то такое,ностальгическое... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/13/08 в 15:23:57 А обратите, пожалуйста, внимание на предполагаемый проект о Пинзеле Quote:
|
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/15/08 в 10:15:14 Галина Пагутяк http://www.gpu-ua.info/index.php?&id=214604&rid=10 Quote:
Честно говоря, неприятие "Царівни" несколько неожиданно. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/15/08 в 15:21:51 Я не понял,Антонина!С каких это пор жена Анатолия Хостикоева-актриса Наталья Сумская стала писательницей?Она что,села мемуары писать о своей бурной молодости? ;). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/15/08 в 15:37:30 Нет, конечно. :) Я точно не знаю, но, кажется, она получила Шевченковскую премию за театральную деятельность. С этими премиями - "ще ся той не вродив, щоби всім догодив". Я сама бы голосовала за Пагутяк. Но разве против "Пікардійської терції" могут быть возражения? :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/15/08 в 15:58:02 on 03/15/08 в 15:37:30, antonina wrote:
Да,"пиккардийцы"-это классика жанра. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/17/08 в 10:04:25 В одной из тем форума уже упоминалась блистательная ирландка Констанс с довольно необычной для Ирландии фамилией Маркевич. Оказывается, по-настоящему она звалась Дунин-Маркевич. Позволю себе прибавить газетную заметку на эту тему: О.Шиманский Искусство без границ Польский художник Казимеж Юзеф Дунин-Маркевич (1874-1932) и его жена, ирландская революционерка, феминистка, социалистка и националистка Констанс (1868-1927) получат музей в украинском селе Животовка в Оратовском районе Винницкой области. Как сообщило недавно польское информагенство ПАП, музей буде создан по инициативе посла Украины в Ирландии Бориса Базилевского. В Животовке было расположено родовое имение графов Дунин-Маркевичей. Здесь вырос будущий знаменитый портретист и пейзажист, драматург и театральный режиссер. В юности граф Дунин-Маркевич изучал юриспруденцию, а с 1892 г. – еще и живопись в академии искусств в Киеве. В 1895 г. продолжил учебу в Академии искусств в Париже. В 1899 г. познакомился с Констанс Гор-Бут, происходившей из семьи ирландских помещиков. Они поженились в Лондоне в 1900-м, а через год родилась их дочь Мейв. С 1902 г. они жили в Дублине, были артистически одаренными и политически активными. Графиня Маркевич стала первой в истории Ирландии женщиной-членом правительства. Эмоциональная связь четы распалась в 1913 г., хотя муж и жена остались близкими людьми и никогда формально не разводились. В годы 1 мировой войны граф Казимеэ Дунин-Маркевич был военным корреспондентом на Балканах, служил в составе русской армии. Некоторое время даже проживал в Москве, где создал польский театр. Разделяя убеждения жены, граф Дунин-Маркевич принимал участие в Пасхальном восстании, его арестовали и едва не расстреляли. После окончания войны он оказался в Варшаве. Большая часть коллекции живописных работ Дунин-Маркевича хранится в Дублине, меньшая – в польском Национальном музее в Кракове. В частности, и два огромных портрета межвоенных лидеров Польши: Ю.Пилсудского и президента С.Войцеховского. В последние годы жизни Дунин-Маркевич был корреспондентом английских журналов, много работал в Варшаве, где и умер в 1932 г. Посол Украины в Ирландской Республике Борис Базилевский недавно посетил имение семьи Гор-Бут в местности Лиссадел, где уже есть музей четы Дунин-Маркевичей, хранятся их картины и памятные вещи. Посла поразило то, что многие полотна Казимежа Дунин-Маркевича изображают сценки из украинской жизни, пейзажи Украины, которую автор считал своей родиной. Посол договорился с музеем в Лиссаделле о том, что некоторые полотна и другие экспонаты будут скопированы и переданы музею в селе Животовка. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/20/08 в 13:10:49 Даже странно, почему мы до сих пор не поговорили на эту (http://zgroup.com.ua/article.php?articleid=180) тему. Точно, могу подтвердить. Одним таким календарем обвешаны все свободные стены. Героиня в кольчуге, с мечом, вокруг какие-то зяблики, подпись "Воїн світла" - "Воин света". UPD Quote:
|
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/20/08 в 21:35:31 Вы находите ее феминисткой,Антонина!Я лично вижу в ней только аферистку.Это мое личное глубокое убеждение.Больше про сию особу здесь добавить ничего не могу.Разве что последний анекдот о ней:"Ю.Т. официально заявила,что признает КОСОВО только на своей голове." :). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/21/08 в 12:05:08 Что Вы! Ключевая фраза Quote:
Феминизм, никуда не денешься, это тоже женственность. Речь идет об эксплуатации образа. Но в сильном характере ей не откажешь. Ладно, хватит политики. Утомила. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/21/08 в 14:20:54 Вот эту английскую писательницу считают пионеркой мирового феминизма: БЕН, АФРА (Behn, Aphra) (1640–1689), английская романистка и драматург. Родилась в 1640, предположительно в Уайе (графство Кент). Секретный правительственный агент(почти Мата Хари! :)), любовница некоего Уильяма Скота, политического авантюриста в Суринаме и Нидерландах. В 1666 или 1667, вернувшись в Англию, стала одной из первых женщин, которые зарабатывали на жизнь литературой. Точно не известно, была ли она замужем за торговцем по фамилии Бен. В ее главном романе – Оруноко, или Царственный раб (Oroonoko, or the Royal Slave, 1688), сентиментальной мелодраматической истории из жизни негритянских принца и принцессы, ставших рабами, – выведен один из первых ярких литературных образов «благородного дикаря». Написала Бен около девятнадцати пьес, сюжеты некоторых заимствованы у других авторов. Умерла Бен Афра в Лондоне 16 апреля 1689.Ее фото:Здесь (http://www.krugosvet.ru/articles/28/1002891/2891_201.jpg).Симпатичная? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/21/08 в 14:24:55 Вполне миловидная. Но точно ли первая женщина, зарабатывающая на жизнь литературой? Пока не могу придумать... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 03/21/08 в 14:32:02 Не первая. Первой женщиной - профессиональным писателем принято считать Кристину де Пизан, у нас нередко ошибочно именуемую Кристиной Пизанской ( начало 15 века, Франция). Кстати, воззрения у нее были вполне феминистические. А литературой она занялась не славы ради. Муж ( небогатый дворянин) умер, детей надо было на что- то растить... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/21/08 в 14:36:35 Большое спасибо. Но у меня в первый момент какой-то восточный вектор наметился. Персия, возможно. ??? А определить, кто как зарабатывает на жизнь - дело сложное. Исключительно литературой, это и сейчас мало у кого получается. Разве что у Оксаны Забужко. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/21/08 в 14:44:47 on 03/21/08 в 14:32:02, nava wrote:
Ну,если уж быть до конца скурпулезным в этом деле,ув.нава,то,ИМХО,первой женщиной-еретичкой и одновременно феминисткой можно считать и Юлиану Нориджскую,ведь это 14 в.?А вместе с упомянутой Вами Кристиной Пизанской вспоминают обычно и о первых итальянских женщинах-писательницах – Изотте Ногаролле и Лауре Черети.Или я ошибаюсь? :). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 03/21/08 в 14:59:19 Религиозных ( как еретичек и так ортодоксальных )авторов я не трогаю. Равно как речь идет не о женщинах- писательницах вообще. Речь идет о женщине, зарабатывающей на жизнь литературой. А то тут столько имен можно было бы наворотить... Кристина де Пизан еретичкой не была. Она отстаивала достоинство женщин от господствующих тогда в литературе воззрений. 2Антонине. В данном случае критерий тут именно такой . Афру Бен, кстати, где-то называли еще "первой журналисткой". Но у нее было много других занятий. Все-таки у большинства пишущих женщин - от настоятельниц монастырей до куртизанок был другой источник дохода, помимо литературы. Про знатных дам и не говорю. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем Olga на 03/21/08 в 15:19:00 on 03/21/08 в 14:59:19, nava wrote:
То есть, о Мурасаки Сикибу даже не упоминать? :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/21/08 в 15:29:18 Пожалуйста, упомяните! Очень-очень прошу! |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем Olga на 03/21/08 в 16:41:05 on 03/21/08 в 15:29:18, antonina wrote:
Но она не зарабатывала своим писанием на жизнь. Собственно, в той среде идея об извлечении выгоды из своего искусства была вещью недопустимой. Можно ли считать ее профессионалкой? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/21/08 в 16:55:56 Мы сами решаем, кто у нас ... профессионалы, феминистки и где у нас Центральная Европа! :) Так что напишите, пожалуйста. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: :) :) :)Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/21/08 в 20:57:39 И-я,и-я,и-я того же мнени-я. :).Ждем-с. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/21/08 в 21:09:56 Да,еще 2 слова о уже упомянутой здесь особе -Кристине Пизанской,авторе Книги о Граде Женском. В 1405 она описала в ней идеальный город-убежище всех достойных женщин, ощущающих гнет и несправедливость по отношению к ним окружающих мужчин и общества.Вот такая была страстная феминистка. Это Мэри Годвин (англ. Mary Godwin, урождённая Уолстонкрафт (англ. Wollstonecraft); 27 апреля 1759, Лондон — 10 сентября 1797, там же) — английская писательница и феминистка:ЗДЕСЬ (http://ru.wikipedia.org/wiki/Мэри_Уолстонкрафт).Также,ИМХО,довольно милая особа. А также Олимпия де Гуж (фр. Olympe de Gouges, собственно фр. Marie Gouze, 7 мая 1748, Монтобан, Тарн и Гаронна — 3 ноября 1793, Париж) — французская писательница и журналистка, политический деятель, феминистка, автор «Декларации прав женщины и гражданки» (1791).Была гильотинирована:ТУТ (http://ru.wikipedia.org/wiki/Гуж%2C_Олимпия_де) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 03/24/08 в 09:26:51 2 Ольге тут речь как бы про Европу шла... И про сравнительно новое время. И вообще, может стоит завести отдельный тред о писательницах? Тогда бы не было этой путаницы с определением. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/24/08 в 10:14:28 Что касается меня, то совершенно как будет угодно. Может, и впрямь не распространять Центральную Европу еще и на Японию, а лучше в "Прочем и разном"? Но тогда уже я еще о некоторых японках расспрошу... :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 03/24/08 в 10:18:04 Потому что, по идее, ее тогда и на древнюю Грецию надо распространять. Хотя она, конечно всяко ближе в Восточной Европе, чем Япония. ;) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/24/08 в 10:23:57 А в древней Греции кто-то осмысленно формулировал феминистические идеи? Хотя, кажется, Платон... По крайней мере, на уровне необходимости образования для женщин. А всеобщее избирательное право он бы и для мужчин упразднил. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 03/24/08 в 11:12:22 А Сафо-то вы забыли? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/24/08 в 11:51:24 Как же это я... Shame... :-[ :-[ :-[ |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/24/08 в 13:30:04 on 03/24/08 в 11:12:22, nava wrote:
А я уже в разделе "Лит. и кинокритика" поместил анонс о фильме "Сафо". :). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/24/08 в 13:56:27 Э-э, к настоящей Сапфо... А кто знает, известная фреска из Помпей - женщина, прижимающая стилос к губам, - это Сапфо? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/24/08 в 13:59:26 on 03/24/08 в 13:56:27, antonina wrote:
Так давайте займемся этой персоной:благо материала о ней более,чем достаточно.Кто начнет? :). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/24/08 в 14:01:51 Ой нет, я лучше других послушаю. ;) Материала много, но что там достоверного - не знаю... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 03/24/08 в 14:41:05 Ну и я, хоть заварила эту кашу, все-таки не античник. Я, когда дойдем до Средних веков и Возрождения, встряну. :P |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/24/08 в 14:52:52 Однако,девочки,хорошо же Вы "съехали" на феминистическом дискурсе:а я теперь отдувайся. :).Ладно,начну я,а уж Вы меня раскритикуете в пух и прах. ;) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/24/08 в 15:11:23 Неужели у нас нет никаких преимуществ как у слабого пола? Я зато обещаю по эллинизму встрять. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/24/08 в 15:30:19 on 03/24/08 в 15:11:23, antonina wrote:
Конечно же есть,тем более учитывая тематику данного треда. ;). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/24/08 в 16:01:31 Итак,легендарная,мифическая Сапфо(Сафо): Сапфо Если бы смерть была благом - боги не были бы бессмертны. Счастливый юноша, ты всем меня пленил: Душою гордою и пылкой и незлобной, И первой младости красой женоподобной. А.С.Пушкин <1825> Если любовь - божественная страсть, более сильная, чем энтузиазм дельфийских жриц, вакханок и жрецов Цибеллы, то Сафо, или Сапфо - лучшее ее олицетворение. Страстная Сафо, как называли ее современники, родилась на острове Лесбос в городе Эросе в Сорок вторую Олимпиаду, за 612 лет до н. э. Отца ее звали Скамандронимом, мать - Клеидой. Кроме Сафо у них было трое сыновей: Харакс, Ларих и Эвриг. Когда Сафо исполнилось шесть лет, она осталась круглой сиротой. В 595 году до н. э. начались волнения, приведшие к ниспровержению аристократии. Молодая девушка вместе с братьями бежала в Сицилию и только пятнадцать лет спустя смогла вернуться на Лесбос. Она поселилась в Митиленах, почему впоследствии ее и стали называть Сафо Митиленской, в отличие от другой Сафо - Эресской, обыкновенной куртизанки, жившей гораздо позднее знаменитой поэтессы. Сафо, воспитывавшаяся в школе гетер, рано почувствовала призвание к поэзии. Ее страстная натура не могла таить в себе чувства, волновавшие ее. Она писала оды, гимны, элегии, эпитафии, праздничные и застольные песни стихом, названным в честь ее «сапфическим». С лирой в руках она декламировала свои жаркие строфы. Все ее произведения - это или призывы к любви, или жалобы на нее, полные страстной мольбы и горячих желаний. Она оказала огромное влияние на Горация и Катулла, родственного ей по духу певца нежных чувств и страстей. Страбон не называл ее иначе, как «чудом», утверждая, что «напрасно искать во всем ходе истории женщину, которая в поэзии могла бы выдержать хотя бы приблизительно сравнение с Сафо».[b]Сократ величает ее своей наставницей в вопросах любви. Увы, боги, даровавшие ей благородный и чистый гений поззии, не позаботились о ее внешности. По свидетельству современников, Сафо была небольшого роста, очень смуглая, но с живыми блестящими глазами, а если Сократ и называл ее «прекраснейшей», то исключительно за красоту стиха. Вот что говорил Овидий устами Сафо: «Если безжалостная природа отказала мне в красоте, ее ущерб я возмещаю умом. Я невелика ростом, но своим именем могу наполнить все страны. Я не белолица, но дочь Кефая (Андромеда) нравилась Персею». Однако можно поверить, что лицо поэтессы в моменты высшего вдохновения преображалось и становилось действительно прекрасным. По возвращении Сафо из Сицилии между «десятой музой» (по выражению Платона) и «ненавистником тиранов», поэтом Алкэем, соратником ее по изгнанию, завязался роман, не имевший, правда, серьезных последствий. Алкэй, конечно, не мог не увлечься изящной, богато одаренной талантами девушкой. Поэт заявил ей, что хотел бы признаться ей в любви, но не решался: «Сказал бы, но стыжусь». На что Сафо отвечала: «Когда бы то, что высказать ты хочешь, прилично было, стыд навряд смутил тебя». Несомненно, они были близки, но насколько… Вскоре Сафо вышла замуж за Керкила и спустя год родила дочь, названную в честь бабушки Клеидой(Клейсой). Но безжалостная судьба не долго позволила ей наслаждаться семейным счастьем. Муж и горячо любимая дочь вскоре один за другим опустились в мрачное царство Гадеса. Лишенная семьи, Сафо всецело отдалась поэзии и перенесла всю страстность своей натуры на лесбийских девушек. Женщины в те далекие времена не удовлетворялись одними мужчинами и заводили отношения между собой. Лесбиянки, кроме любовников, имели любовниц, возле которых возлежали на пирах, засыпали ночью в их объятиях и окружали их нежнейшими заботами. Лукиан писал в «Диалогах»: «Женщины Лесбоса действительно были подвержены этой страсти, но Сафо нашла ее уже в обычаях и нравах своей страны, а вовсе не изобрела сама». Трудно отрицать существование «лесбийской любви», когда «царица поэтов» является прямой ее выразительницей. Сафо должна была любить, обожать, поклоняться всему, что истинно прекрасно. А что моюжет быть прекраснее женщины? Сафо возглавила школу риторики в Митиленах, хотя некоторые писатели утверждают, что она сама основала ее, назвав Домом муз, куда стремились попасть не только лесбийки, но и чужеземки. Страсть к подругам приводила Сафо в необыкновенный экстаз. «Любовь разрушает мою душу, как вихрь, опрокидывающий нагорные дубы, - говорила поэтесса. - Что касается меня, я буду отдаваться сладострастью, пока смогу видеть блеск лучезарного светила и восторгаться всем, что красиво!» Сафо обожала и мужчин, и женщин, которые могли дать ей наслаждение и сладкое опьянение чувств. В разгар пира, когда в кубке кипело вино, называемое «молоком Афродиты», Сафо в страстной позе возлежала около Аттиды, Иорго или Телезиппы, «прекрасной воительницы», упиваясь сладостью любовных отношений. Впрочем, она жаждала и присутствия мужчин, к которым также была неравнодушна. Некоторые исследователи предполагают, что стихотворение Сафо «К моей любовнице» посвящено Родопе, которую поэтесса ревновала к своему брату Хараксу. Из рассказа Апулея следует, что Харакс, занимающийся виноторговлей, однажды в городе Навкратисе увидел красавицу, в которую страстно влюбился. Он за огромную сумму выкупил ее из рабства и привез в Митилены. Сафо, познакомившись с девушкой, воспылала к куртизанке жгучей страстью, однако та и не подумала на нее отвечать. Эта холодность сводила с ума поэтессу, сгоравшую от желания. "Я любила, я многих в отчаянии призывала на свое одинокое ложе, – писала Сапфо, осмысливая очередное фиаско, в стихотворении К моей любовнице. – Я говорила языком истинной страсти… И пусть меня бесчестят за то, что я бросила свое сердце в бездну наслаждений, но, по крайней мере, я узнала божественные тайны жизни! Мои глаза, ослепленные блестящим светом, видели зарождающуюся зарю божественной любви!» Постоянные ссоры между братом и сестрой заставили Харакса вернуть Родопу в Навкратис, где он надеялся быть единственным обладателем красавицы. Но судьба была против него: когда Родопа «погружала свое разгоряченное тело в студеные нильские воды», орел унес одну из ее сандалий и по невероятной случайности уронил перед Амазисом, стоявшим в преддверии храма в ожидании жертвоприношения. Сандалия оказалась такой маленькой, что фараон приказал найти ее владелицу, обладавшую, без сомнения, восхитительными ножками. Придворные отправились на поиски и после долгих странствий отыскали красавицу и привезли к своему владыке. Очарованный Родопой Амазис то ли женился на ней, то ли сделал ее своей любовницей. В любом случае она оказалась потерянной для Харакса. Несомненно, эта легенда послужила сюжетом для «Золушки». В Греции египетскую куртизанку прославили под именем Дорика, а стихи Сафо обессмертили любовницу ее брата. По легенде, Сапфо покончила с собой около 572 до н.э., бросившись в море с утеса на острове Левкадия, – подобные поступки считались ритуальными и практиковались в рамках культа Аполлона. Согласно этому преданию, под конец жизни Сапфо вновь увлеклась мужчиной – молодым греком Фаоном, перевозившим пассажиров с Лесбоса на азиатский берег. Не найдя взаимности, она направилась туда, где страдавшие от безумной любви находили забвение навсегда. Со времен Сапфо альтернативные гетеросексуальным формы женского эротизма стали именоваться «лесбийскими». В теории радикального феминизма лесбийская любовь трактуется как самодостаточная, самостоятельная и независимая, не нуждающаяся в гетеросексуальных технологиях; в обыденном сознании под любовью, воспетой Сафо и ее последовательницами, имеется в виду замещающий вид эротического женского импульса, появляющийся в отсутствии «нормальной» сексуальности и мужского. Ссылка:ТУТ (http://lady-forever.3dn.ru/publ/7-1-0-166) Интересная,ИМХО,статья о влиянии поэзии Сафо на творчество Пушкина:ЗДЕСЬ (http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=406) Поэзия Сафо:ВОТ (http://lib.liim.ru/authors/s-047.html) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/24/08 в 16:22:03 "Портофолио" или "фотосессия" знаменитой Сафо: Сафо и влюбленный в нее поэт Алкей:ТУТ (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d1/Sappho_and_Alcaeus.jpg) Великолепная,ИМХО,картина Густава Климта,посвященная Сафо:ВОТ (http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Gustav_Klimt_064.jpg) Стилизованная картина Лафонда:ЗДЕСЬ (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/59/Lafond_Sappho_and_Homer.jpg) Художник Орлаи,ИМХО,немного польстил внешности Сафо:СЮДА (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/Orlai_Sappho.jpg) Образ поэтэссы на древней фреске:ОНА (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/Puh213r1.jpg) Сафо на полотне бессмертного Рафаэля:САФО (http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Raffael_076.jpg) Изображение откровенных сцен на картине Эдуарда Генри Аврилла:Оргия (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/07/Édouard-Henri_Avril_(24).jpg) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/24/08 в 16:26:51 Оная Родопис была одной из героинь романа Эберса "Дочь фараона". А как Сапфо повлияла на Пушкина (я пока по ссылке не сходила)? Посредничеством Катулла? Что-то такое помню: то ли Катулла называли римским Пушкиным, то ли Пушкина - русским Катуллом. Хотя не знаю, что у них так похоже. И фреску, фреску, пожалуйста! Я на нее когда-то могла часами пялиться. :) :) :) UPD - фреска уже есть, сообщение ушло раньше. Кто знает, это точно Сапфо? А то мне попадались объяснения, что это: а) поэтесса б) домохозяйка, составляющая счета. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 03/24/08 в 16:41:28 Насчет Пушкина не знаю, но одно из самых известных стихотворений Катулла является переводом Сафо. Процитированное стихотворение Пушкина - перевод того стиха, но вряд ли его можно отнести к шедеврам Нашего Всего. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/24/08 в 17:27:51 on 03/24/08 в 16:41:28, nava wrote:
Естественно,это его далеко не самая удачная "вещь",но вынужден был ее поставить как эпиграф за неимением лучшего. :). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/30/08 в 17:20:49 Интересное о направлениях Американского Феминизма:ЗДЕСЬ (http://www.owl.ru/win/books/feminizm/feminizm.htm) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/31/08 в 10:29:46 Отзыв на фильм "Сафо". http://life.pravda.com.ua/columns/47d12eda1291e/ Но это все-таки не феминизм... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 03/31/08 в 13:35:18 on 03/31/08 в 10:29:46, antonina wrote:
Тут скорее всего имеют место обычные лесбийские взаимоотношения. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/31/08 в 14:25:03 >:( >:( >:( >:( Карается выдворением из Центральной Европы! :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем Kell на 03/31/08 в 15:03:05 Quote:
|
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/31/08 в 15:10:53 Спасибо. Но для меня - пусть будет Сафо. :) Я когда-то попытку поддписать ее как "домохозяйка составляет счет" восприняла как личное оскорбление. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем Kell на 03/31/08 в 15:15:41 Есть подписное изображение Сапфо с Алкеем на краснофигурной вазе (и мне оно, в общем, вполне нравится), но ссылку на найденную в сети репродукцию у меня чего-то не вышло дать... :( |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/31/08 в 15:36:35 Если сможете, то, пожалуйста, подбросьте. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем Kell на 03/31/08 в 15:47:10 Пока не получается. Попробуйте, скажем, в Яндексе набрать "Алкей и Сапфо" (в кавычках и именно в такой последовательности) и посмотреть "Картинки". |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/31/08 в 16:56:56 Нашла (http://images.yandex.ru/yandsearch?p=0&text=%22%D0%90%D0%BB%D0%BA%D0%B5%D0%B9%20%D0%B8%20%D0%A1%D0%B0%D0%BF%D1%84%D0%BE%22&rpt=simage) , спасибо |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем Kell на 03/31/08 в 17:57:39 Там репродукция не ахти, а в целом рисунок выразительный - даже лица, что на вазописи такого типа нечасто. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 04/04/08 в 13:31:22 Возвращаясь к... Теме Кристины де Пизан. (вопль из-под стола). Братие-сестрие, она стала персонажем компьтерной игрушки! Никак не ожидала, но японцы добрались и до нее, выпустив игру с неоригинальным названием "Буря мечей: Столетняя война" Смотреть сюдаhttp://koeiwarriors.co.uk/bs-characters.php Кристина - блондинко с пышным бюстом и в очках. ??? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/04/08 в 13:34:16 Посмотрев - ой, матерь Божья... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 04/04/08 в 13:40:00 Я тоже фигею. Жиль де Ре, правда, невдолбленно хорош. Тему бороды не раскрыли, прикрыв подбородок воротником. А вот пасторальная Жанна с цветочком в волосах не впечатлила. Зато ковбой сэр Джон Фастольф - хорош, хорош. И Мефистофель-Хоквуд ( что он там делал. кстати?) Извините. Убегаю ловить снесенную крышу. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем Бенни на 04/04/08 в 14:56:56 Еще феминистические идеи можно найти в книге, изданной в Англии в 1611 г. под именем Эмилии Лэньер (И.М. Гилилов аргументированно предполагает, что подлинным автором была Елизавета Сидни-Рэтленд, дочь великого Филипа Сидни и супруга Роджера Мэннерса 5-го графа Рэтленда, одного из основных "нестратфордианских" кандидатов на авторство произведений Шекспира): Quote:
Подробнее - здесь. (http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/a_gililov2.txt) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/04/08 в 15:02:00 Quote:
Это из пары "Феникс и Голубь"? И она там Феникс? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 04/04/08 в 15:08:56 Ох, чувствую, придется писать...Я этим занималась конкретно. Рэтлендианцы-пембрукианцы задолбали. Она еще у них и автор виртуала "Вильям Шекспир". То, что Элизабет Сидни на момент постановок первых пьес Шекспира находилась в зрелом возрасте пяти лет от роду, разве наших фоменкоидов остановит? :P |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем Бенни на 04/04/08 в 15:24:20 По Гилилову - да, она Феникс, но к проекту "Шекспир" подключилась на последнем этапе. До того писал в основном ее муж (он был почти на десять лет старше) при участии Мэри Сидни-Пембрук, возможно, также Флетчера и других. А ознакомиться с критикой этой версии было бы интересно. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/04/08 в 15:28:23 Уважаемая Nava, пишите непременно! |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 04/04/08 в 15:52:59 Собственно, любимый персонаж нынешних антистратфордианцев -- Мэри Херберт, графиня Пембрук, тетка оной Элизабет и сестра Филипа Сидни. Она-то действительно была талантливой поэтессой, даже если не приписывать ей чужих заслуг. А рассказ о ней можно поместить хоть здесь, хоть в "Дамах" - как сообщество пожелает. Критиковать же Гилилова - это все равно что критиковать Фоменко, брезгливость мешает. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/04/08 в 16:08:35 Я, конечно, эгоистка и попрошу здесь. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: ТолькоRe: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 04/04/08 в 16:24:37 Только уж не на этой неделе.На некоторое время выпадаю из сети. А потом постараюсь. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/04/08 в 16:57:21 Ждем. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: [b][/b][b][/b]Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 04/05/08 в 23:00:52 Среди радикальных феминисток того времени можно выделить Элизабет Кэди Стентон, издавшую в 1848 году в Сенека-Фоллз, штат Нью-Йорк, свою «Декларацию чувств». Примечательно, что из ста подписей под декларацией тридцать две принадлежали мужчинам. Фактически же документ был отражением главных постулатов «Американской декларации независимости», где основной мыслью было то, что «все люди созданы равными». Однако на первый план в ней выносились еще более радикальные идеи, бросающие вызов традиционным взглядам на роль женщины в обществе. Консервативное общество приняло этот документ неоднозначно, но благодаря усилиям Кэди Стентон, а позднее и Сюзан Браунелл Энтони, феминизм начал набирать силу. В 1869 году Элизабет Кэди Стентон и Сюзан Браунелл Энтони основали Национальную Ассоциацию Избирательного Права Женщины (Nation Woman Suffrage Association — NWSA) и добились принятия девятнадцатой поправки к конституции, дающей право женщинам участвовать в голосовании. В Великобритании самой известной феминисткой того времени стала Мэри Уолтонкрафт, в 1792 году написавшая книгу «В защиту прав женщин». Ссылка:ЗДЕСЬ (http://imho-news.ru/journal/?a_id=73&j_id=10) UPD:В конце этой статьи,ИМХО,рассуждения на тему феминизма в наше время доходят до абсурда. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/07/08 в 09:54:51 Раз уж мы распространили Центральную Европу и на Британские острова, то, возможно, у кого-то есть сведения о некой миссис Каролине Нортон, упоминаемой в романе «Женщина французского лейтенанта»? Quote:
|
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 04/07/08 в 12:41:35 Нет, не читала. Вот заметка о ней в энциклопедии Брокгауза и Ефрона.http://www.be.sci-lib.com/article072831.html |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/07/08 в 12:57:19 Спасибо. С крайним удивлением - Сара? Тогда имя главной героини не отсюда ли? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 04/07/08 в 14:48:51 Возможно. Но вообще-то это в протестантской среде очень популярое имя, так что не обязательно. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/07/08 в 14:54:49 Конечно. Но, учитывая любовь автора к всяческим намекам и играм с контекстом, - заставляет задуматься. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 04/07/08 в 15:12:36 Это материал о ней,но на анг.яз.:ЗДЕСЬ (http://en.wikipedia.org/wiki/Caroline_Elizabeth_Sarah_Norton) А это-Джон Фаулз " Любовница французского лейтенанта":ТУТ (http://lib.gornet.ru/FAULS/woman.txt_Piece40.01) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/07/08 в 15:45:37 О, пане Олег, у меня и к Вам будет просьба. Вам не попадались сведения о той таинственной демонстрации феминисток, случившейся во Львове в 40-х годах 19-го века? Где одна из участниц демонстративно курила? ;) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 04/07/08 в 16:09:39 on 04/07/08 в 15:45:37, antonina wrote:
К сожалению,не попадались,но вот,ИМХО, интересная статья в нашу тему:ТУТ (http://www.day.kiev.ua/118547/) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/07/08 в 16:26:46 Quote:
Забираем к себе в качестве почетной гражданки. :) Она, кажется, упоминается у Сапковского? "Умерла в ореоле святости". |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/07/08 в 16:33:38 На ловца и зверь... Ссылка, найденная в ЖЖ maryxmas http://linguistics.kava.kiev.ua/seminar/2008/04/06/seminar_9_vitoki_fem_68.html Quote:
Quote:
|
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 04/07/08 в 16:56:24 А вот еще нашел материал в нашу галицийскую тему: Украинский колорит в романах Любы Клименко выступает своего рода орнаментом: персонажесса Пор’ядної львівської пані то подглядывает за ходом служебного романа через отверстие в карте Львова 17 в., то совокупляется под памятником украинскому классику конца 19 – начала 20 века Ивану Франко и мысленно спрашивает, не доставляет ли ему это неудобств, причем речь идет о «непохабной плотской любви, которая превращает обыкновенный секс в явле- ние космическое» (с. 121). И снова мы сталкиваемся с мифологическими мо- тивами, поскольку персонажесса по имени Пенелопа осознает это благодаря неизвестно откуда появившемуся «Одиссею», имя которого образовывает рас- ширенная аббревиатура настоящих имени, фамилии и отчества персонажа. Он видится Пенелопе интеллектуальным и сексуальным светочем, блеск фаллич- ности которого также ослепляет ее, но позволяет погрузиться в пропасть на- слаждения, недоступного ранее хранительнице традиции: «Конец всей ее пре- дыдущей жизни порядочной львовской пани, матери двоих детей и заведую- щей отдела Государственного архива. Ее конец. И она ощутила, как падает… Падает… Ей перехватило дух от этого свободного падения» (с. 29). И более того, она оказывается способной рассказать об этом удовольствии, обретая соб- ственный голос: ведь, как замечают авторы аннотации, «это книга о том, про что порядочные львовские пани обычно никому не рассказывают». Показательно, что романы Любы Клименко, популярные настолько, что требуют переизданий (как, впрочем и книги Л. Денисенко), будучи написан- ными во Львове, издаются в киевских Дулибах, поскольку обозначают цент- ральноукраинские гендерные стратегии, предполагающие большую меру жен- ской раскованности: «то, что ты порядочная, – это факт. И что львовская – тоже правда. Но относительно пани – ты глубоко ошибаешься. Ты – порядочная львов- ская курва, вот что скажу я тебе! <…> Это ж комплимент!» (с. 81-82). Ссылка:ЗДЕСЬ (http://www.gender.univer.kharkov.ua/gurnal/15/11.pdf) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/07/08 в 17:13:56 Испуганно - ой! Я понимаю, что приведенное там слово может показаться латинским названием кривой, но, может, лучше не надо? :) И мы все-таки о феминизме как историческом явлении... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 04/07/08 в 18:36:21 on 04/07/08 в 17:13:56, antonina wrote:
Ну так ведь из песни слова не выкинешь. ;) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 04/07/08 в 18:45:39 О деятельности львовского женского клуба "Зонт":ТУТ (http://www.day.kiev.ua/90760/) И еще об отъявленной феминистке Павлычко:ЗДЕСЬ (http://www.podrobnosti.ua/culture/literature/2006/06/07/319671.html) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 04/08/08 в 16:20:04 Нашел,ИМХО, еще стихи о Сафо(или это просто ее переводы?): Гаврила Державин САФЫ ВТОРОЙ ПЕРЕВОД Счастлив, подобится в блаженстве тот богам, Кто близ тебя сидит и по тебе вздыхает, С тобой беседует, тебе внимает сам И сладкою твоей улыбкой тайно тает. Я чувствую тот миг, когда тебя с ним зрю, Тончайший огнь и мраз, из жил текущий в жилы; В восторгах сладостных вся млею, вся горю. Ни слов не нахожу, ни голоса, ни силы. Густая темна мгла мой взор объемлет вкруг, Не слышу ничего, не вижу и не знаю; В оцепенении едва дышу — и вдруг, Лишенна чувств, дрожу, бледнею,— умираю. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 04/08/08 в 16:46:22 Перевод все того же стиха, что и Катулл, и Пушкин... 8-) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 04/08/08 в 16:50:42 Мне очень понравилось "САФЫ" "Стаю від трави зеленіша" :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 04/08/08 в 20:45:00 on 04/08/08 в 16:50:42, antonina wrote:
Оригинал сохранен мной без купюр(старика Державина уважить надо :)) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 06/07/08 в 00:27:56 В 1949 году Симона де Бовуар издала книгу, которая взорвала общественное мнение. Сначала «Второй пол» увидел свет во Франции, а потом практически во всех странах Запада. Сама идея этого социально-биологического, антропологического труда была подсказана писательнице Сартром, который обладал по отношению к ней невероятной интуицией. И это чувство его не подвело. Его спутница справилась с задачей блестяще, она начала с анализа мифов разных народов, в которых устоялись и отразились представления о роли и назначении женщины, а потом, следуя хронологии, разобрала многочисленные труды по этому «вечному вопросу», пытаясь понять, отчего произошло принятое всеми различие: мужчина — полноценный человек, субъект истории, женщина — существо сомнительное, объект его власти. Особенным образом Симона выделяет работу Пулена де ла Бара «О равенстве обоих полов». Она принимает точку зрения автора о том, что неравное положение мужчины и женщины в обществе есть результат подчинения женщины грубой мужской силе, но отнюдь не предназначение природы. В целом в феминистской литературе книга «Второй пол» занимает особую нишу, несколько поколений женщин, несмотря на понятную реакцию отцов церкви, считали ее своего рода Библией. Но самое главное, что до сегодняшнего момента это исследование является самым фундаментальным в своей области. А тогда, в 1949 году, оно появилось как нельзя вовремя. В России «Второй пол» издали лишь по прошествии почти полувека с момента выхода книги во Франции. Но что говорить об этой книге? Если даже «Воспоминаниям благовоспитанной девицы» в печати также было отказано. В своей книге «В конечном счете» Симона де Бовуар замечает, как сам Твардовский никак не мог решиться опубликовать «Слова» (1964) Сартра, за которые ему была присуждена Нобелевская премия, от которой он, как известно, отказался. Разумеется, книга «Второй пол» вызвала шквал откликов, среди которых были и крайне негативные. А. Камю неистовствовал, говорил, что Де Бовуар сделала из французского мужчины мишень для презрения и насмешек. Особенно негодовала католическая церковь, и у нее были на то основания. Подробная биография писательницы:ТУТ (http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/6229/) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем eva_himmler на 06/18/08 в 22:09:04 Пан Олег, а Вы сами "Второй пол" читали? Я вот читала, и могу высказать об этом труде суждение. И как читатель, и как женщина, о которых говорит Симона. :) Более того, эта книга у меня под рукой, могу и цитату привести. Вкратце, и сообразуясь с Правилами это суждение звучит так - если исследовать психопатов, то не найдешь ничего, кроме крайних форм психопатий. В том числе и когда невротичность смыкается с религиозностью. У нее и глава такая есть, "Богоискательница". Чтение не для слабонервных. А также мне недавно попалась под руку биография де Бовуар. Там указано такое "они (Сартр и Симона - Е.Г) без стеснения рассказывали о собственных романах, менялись любовницами. Особенно часто им случалось кружить голову своим ученицам. Так, например, в Марселе у Симоны начался роман с Ольгой Козакевич. ... Симона привезла ее в Париж и познакомила с Сартром" Итак, под феминизмом у нее обнаружилось лесбиянство, не так ли? :D И почему я не удивлена... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 06/23/08 в 22:26:19 Основоположница украинской дошкольной педагогики, просветительница, выдающаяся общественная и государственная деятельница Украины София Федоровна Русова родилась 18 февраля 1856 года в селе Олешня Репкинского района на Черниговщине. Ее отец по происхождению был шведом (девичья фамилия Софии — Линдфорс), мать — француженка. Первым знакомством с Украиной для Софийки были песни, которые над ее колыбелью пела няня. На всю жизнь запомнится и отмена крепостничества — глаза у крестьян аж светились. Вскоре отец Софии Федор Линдфорс стал мировым посредником, честно защищал права крестьян. Когда Софийке исполнилось 10 лет, умирает мать, семья переезжает в Киев, где девушка заканчивает Фундуклеевскую гимназию. В историю София Русова вошла как выдающийся украинский педагог, автор концепции национального воспитания. Однако ее педагогические произведения, мемуары и дневник для широкой общественности в Украине стали доступными только в течение последних десяти лет. До признания перед Софией Русовой была «долгая дорога в дюнах». Музыкальный талант помог ей познакомиться с Николаем Лысенко, благодаря деятельности отца — с украинскими патриотами и семьей Старицких. Уже после смерти отца, продолжая его добрые дела, София с сестрой Марией организуют в Киеве детский садик, первый в Украине. Когда началось наступление на украинство и прозвучало утверждение царского правительства: «Никакого малороссийского языка нет, не было и быть не может», украинская община решила издать полный «Кобзарь» в двух томах, добавив в известные читателям тексты малоизвестные в связи с запретом цензуры. Поручили эту опасную и почетную работу супругам Русовым, которые должны были выехать в Прагу. Только за границей можно было напечатать запрещенную книгу. Профессор Ф. Вовк подготовил рукописи Тараса Шевченко, которые были куплены у братьев поэта. Деньги собрали у состоятельных украинцев. Это дало возможность Русовым определенное время пожить в Праге, вдохновенно работая над изданием полного «Кобзаря», а потом нелегально переправить книгу в Украину. Когда для Софии Русовой появилась возможность учиться в Петербургской консерватории, она пожертвовала музыкальной карьерой ради служения людям. «Долю свою я вирішила тоді, зреклась мистецтва, взялась за школу. Скільки разів пізніше я каялася в цьому рішенні, коли буденна педагогічна праця мене не задовольняла, скільки разів я залишала її, шукала задоволення в літературній роботі, але для цього мені не вистачало здібностей, а життя знову й знову в різних обставинах кликало мене до цієї самої «педагогіки», — напишет в своих мемуарах Русова. В связи с ущемлениями со стороны царизма, невозможностью работать ради украинства, Русовы вынуждены были купить кусок земли и поселиться среди крестьян на Черниговщине в Борзенском уезде, недалеко от железнодорожной станции Доч. С тех пор Русовы жили среди простых людей, занимались собственным хозяйством и просветительской деятельностью, сама же София Федоровна часто оказывала крестьянам фельдшерскую помощь, закончив для этого медицинские курсы. Однако работа мужа как специалиста по статистике требовала командировок. К нему и приезжала София Федоровна с детьми. Связь супругов с членами «Народной воли» привела к аресту. За решеткой Русовы оказывались неоднократно, к подпольной работе впоследствии присоединился их сын Михаил, который также не смог избежать заключения. Жила семья в Одессе, Киеве, позже — в Харькове, куда вынужден был по службе переехать Александр Русов. В этом городе София Русова возглавила возрожденное «Общество грамотности». Благодаря финансовой помощи общества, были изданы произведения Софии Русовой «Сестра Катерина», «Странник Григорий Саввич Сковорода», «Братства на Юго-Западной Руси». Не все украинские патриоты приветствовали это общество и лично Софию Русову, видя в ее деятельности русификацию украинцев. Однако София Федоровна была убеждена, что русский язык также может служить украинскому народу, который должен, используя московскую школу, учиться на этом языке, если родной запрещен. Ибо никакие знания не бывают грузом, они снимают пелену с глаз, пробуждают сознание вообще, «вместе с ним и самосознание каждого народа, каждой нации». Как известно, на этих же позициях стоял Михаил Драгоманов и его сторонники. Такие взгляды не разделяли Борис Гринченко и Олена Пчилка, называя Софию Русову москвофилкой, что, в конце концов, не было полезным для украинского дела в те трудные времена. Для лучшего присмотра за Русовыми царское правительство переместило супругов в Петербург. Это некоторым образом даже способствовало оживлению не только просветительской и издательской деятельности, которой занималась семья патриотов. В 1905 году именно благодаря Софии Русовой состоялся съезд народов Российской империи, где обсуждались вопросы о самостоятельности их национального развития — как культурного, так и экономического. В следующем году София Русова создала и издает «Український буквар», а в 1910 году редактирует первый украинский педагогический журнал «Світло», который выходил до его запрещения (1914 г.). В это же время София Русова по зову сердца отдается педагогике — преподает в Коммерческом институте, читает курс дошкольного воспитания в Фребеливском институте, а впоследствии принимает участие во всемирном съезде представителей прессы в Брюсселе. После февральской революции 1917 года София Русова переполнена надеждами на развитие украинской национальной педагогики, она член Центральной Рады, в Министерстве образования Украинской народной республики возглавила отделы внешкольного образования и дошкольного воспитания. Украинская патриотка руководит Всеукраинским учительским союзом, а в педагогической деятельности и творчестве сосредоточивает внимание на создании национальной системы обучения и воспитания. «Намагання усіх народів до забезпечення своєї власної державної і культурної незалежності навертають їх до національної школи, бо усім же зрозуміло, наскільки нація, яка пройшла через таку школу, буде дужчою другої нації, яка її не проходила», — утверждала София Русова. В начале 1919 года София Русова вместе с украинским правительством была эвакуирована в Каменец-Подольский, Министерство образования разместилось в местном университете. В последние годы украинской государственности София Русова плодотворно работает в Красном Кресте, спасает жизнь многим украинским воинам, находящимся в плену. Во времена советской власти патриотка все еще мечтает о национальном развитии педагогики. Софию Русову приглашали работать в Киеве в Институте имени Бориса Гринченко. Однако ее беспокоило то, как изменилась психология коллег за 1919— 1920 годы: «Ми, старі приятелі, були цілком протилежних думок, i не тільки в політичних, а й в моральних правах. Життя виковувало наче два різні типи українців: обидва патріоти, але один вже пристосований до найтяжчих умов життя, навіть до спільної праці з найлютішим ворогом, а другий — ще зі старими традиціями, зі старим морально- політичним кредо, з яким він їде на евакуацію, на еміграцію, аби того кредо не зректись, не робити жодного компромісу з життям». Среди тех «других» вскоре и оказалась София Русова. Вместе с внучкой Олей она пересечет границу. Только с третьей попытки им удастся нелегально перейти Збруч! В Праге София Русова основывает Украинский пединститут, возглавляет женский Украинский Совет, принимает участие в разных международных женских конгрессах. В 20-тые годы София Русова издает учебники «Теория и практика дошкольного воспитания», «География. Европа. Внеевропейские страны». Одной из главнейших задач для Софии Русовой была пропаганда идеи независимости Украины, поиск в странах Западной Европы ее сторонников. По ее ходатайству из-за границы поступила помощь голодающим детям Украины. Все, кто говорит о Софии Русовой в эмиграции, вспоминают слова Симона Петлюры, который был утешен, что теперь она может объехать Европу и рассказать об Украине. Но обратите внимание, что в эмиграцию София Федоровна отправилась уже будучи пожилой женщиной. Положение неоднократно было столь невыносимым, что она даже думала о самоубийстве. Однако вера и уверенность, что ради будущего Украины необходимо жить и действовать, побеждали, и София Русова несла свой крест как Великая Украинка. Общественной и педагогической деятельностью занималась до последних дней жизни. Именно ей принадлежит такое простое и «крамольное» — в оккупированной советской властью Украине — открытие о национальном воспитании: «Кохаючи свою національну культуру, дитина поважатиме і другі нації і цікавитиметься їхнiм життям, навчиться шукати і знаходити у вселюдській культурі ті скарби художні, наукові й моральні, які можуть стати їй найріднішими, бо не нав’язані з боку, а органічно прищеплені до її душі». До конца своих дней София Русова жила в Праге, где умерла 5 февраля 1940 года. Похоронена на Ольшанском кладбище недалеко от могилы известного украинского поэта Александра Олеся. В родном селе Олешня на Черниговщине известную подвижницу помнят земляки. Здесь создан музей, проводятся научно-практические конференции, посвященные годовщинам со дня рождения Просветительницы, Украинки, Педагога. Ссылка (http://www.day.kiev.ua/157695/) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 06/24/08 в 09:50:55 Спасибо! |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 06/24/08 в 23:11:01 Всегда рады,Антонина,трудиться для общего дела. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 07/03/08 в 17:27:29 Обнаруженное вдруг у Оксаны Забужко Я не знаю жодної з воєн, Яку б самохіть починала — жінка. І може, тому, як дань переможну Приймаю й люблю найврочистіший з рухів — Коли чоловіки тихо й побожно Пригублюють жінці беззахисну руку. Бо так заведено споконвіку, Бо світ є світ — на те він такий… Люблю, коли ручкаються чоловіки. Боюсь, коли ручкаються — жінки. То есть, можно не возражать, когда тебе целуют руку, и при этом быть суперфеминисткой. Ну и слава Богу. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 07/03/08 в 20:04:09 А что крамольного,Антонина,в женском рукопожатии?Оно что-коварно и неискренне? :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 07/04/08 в 11:16:18 А это нужно полностью прочитать стихотворение, оно есть на poetry.uazone.net Приблизительно так: рукопожатие обозначает, что приветствующие - воины и вообще-то могут сражаться друг против друга, но не в данный момент, сейчас у них оружия нет. Между тем, женщины воен не начинают и по определению не должны враждовать. Так что для них этот ритуал теряет смысл. Но кстати скажу, что известный мужской обычай здороваться с помощью рукопожатия со всеми присутствующими мужского пола, тщательно обходя присутствующих тут же женщин, многих женщин страшно раздражает. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 07/04/08 в 12:49:34 Нас в школе обучали правилам этикета,что для рукопожатия женщина должна первой протянуть мужчине руку,а если наоборот,то это дурной тон. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 07/04/08 в 13:19:01 Отнюдь не считаю себя знатоком этикета, но, по-моему, в таких случаях лучше ограничится общим приветствием. Но стихотворение, в общем, не об этом. А от том, что О.З., будучи не просто феминисткой, но знаменем и гордостью украинских феминисток, вовсе не считает неуместными те милые мелочи и знаки внимания, _которые на самом деле все женщины очень даже ценят_ :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 07/04/08 в 14:23:53 Поскольку по пятницам меня почти неизменно тянет на поэзию, то представляю поэтическое творчество оной О.З. , к сожалению, менее известное, чем ее проза и эссеистика. а вот она сама (http://poetry.uazone.net/zabuzhko/portret.jpg) и, судя по сплетням из окололитературной среды, мужским вниманием отнюдь не обделена: (чтобы уж тему закрыть) ПРО РУКОСТИСКАННЯ Люблю, коли ручкаються чоловіки! Жест, древніший за голос крови: Ти — воїн, і я — воїн, Ти — без зброї, і я — без зброї. Люблю, коли ручкаються чоловіки… Груди в груди, як в полі ратнім, — Рівні в усьому, суперники, двоє… Ти — воїн, і я — воїн: — Будь мені братом! — Будь мені братом! Суворий кодекс лицарської чести: Віднині я за тебе — горою! (У бліц-спалаху стислого жесту На мить одмінені в кіногероїв). …Ах ти Господи, як це наївно! Стільки тих стисків — аж дубнуть руки! Десь визрівають пухлинами війни — А президенти стискають в обіймах Тих, кого завтра розмажуть по бруку! Так-бо заведено споконвіку — Військо на військо, і муж на мужа… Доки ще ручкаються чоловіки — Доти можлива розмова й оружна: Доти ще й порох в порохівницях, І мечі ще іржею не з’їдено… Ти — лицар, і я — лицар, А що судилось — того не об’їдемо: Ти — воїн, і я — воїн: Може, ще стрінемось і в поєдинку… Але! Я не знаю жодної з воєн, Яку б самохіть починала — жінка. І може, тому, як дань переможну Приймаю й люблю найврочистіший з рухів — Коли чоловіки тихо й побожно Пригублюють жінці беззахисну руку. Бо так заведено споконвіку, Бо світ є світ — на те він такий… Люблю, коли ручкаються чоловіки. Боюсь, коли ручкаються — жінки. *** Из "Клеопатры" Завмираючи з захвату, сліпнучи з чорно-білого — розчерку тіней, осоння плит мармурових,— на всю силу уяви держу собі перед зором одним-єдиний покоїк, де заслона — вся вибухлий пурпур: коли ти зайдеш за неї, я, єдиним божистим жестом руки, твердої од холоду вірного їй металу, все перевершу, на що ти досі спромігся: я засную нове царство — світ без Агамемнона. *** У ВАГОНІ МЕТРО Десь кобіті за тридцять — ну тобто, іще нестара, Хоч у викоті сукні вже хлянуть підв’ялені дині, І лице її — пляма цементу, яким заліпилась діра, Де тунельно висвистує протяг по давній (дівоцькій!) гордині, — Тільки губи зобиджено-звислі, і в кутиках ледь пузирять Вигасаючі соки, із тіла втікаючі сили… Ця кобіта — навпроти: помилено долею ряд — Це могла б бути я. Коли б вийшла за тебе, мій милий. НОВИЙ ЗАКОН АРХІМЕДА О, знав-таки мудрий, що каже, що так загаратав Напаснику в очі — на двадцять потомних віків!.. І мовлю по-еллінськи: “ме му тос кікльос тарате”, — Мужчинам, Імперіям, Часу: Не руш моїх кіл. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 07/31/08 в 21:29:58 Даже и не знаю,Антонина,стоит ли в этом разделе поговорить о Ладе Лузиной? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 08/01/08 в 14:08:47 А Бог ее знает, разве чтобы перебить августовское безрыбье. Но хорошо, что Вы появились, как пережили всеобщий потоп, все ли благополучно? Уж это лето мы точно долго не забудем... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 08/01/08 в 22:36:33 on 08/01/08 в 14:08:47, antonina wrote:
Тогда даже не стоит во имя этой персоны и напрягаться. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 08/14/08 в 15:31:57 Боюсь, что так я весь энтузиазм заморожу... Но у меня есть предложение: вдруг что-то попадется о Беттине фон Арним, урожденной Брентано? Имхо, эту женщину тоже можно считать предтечей современного феминизма. Я кое-что о ней читала у Кристы Вульф, она тоже, похоже, не чужда этой идеологии :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 08/14/08 в 21:34:03 http://www.loveorigami.info/foto/arnim.jpg Великим талантом в области личных отношений и влияний оказалась и Беттина Брентано, сестра известного романтика «второго призыва». Это будто о ней писал Пушкин: «Она в семье своей родной / Казалась девочкой чужой». Необычайно умная, непосредственная, живая, любознательная, Беттина уже в отрочестве была корреспонденткой Гёте, Бетховена, что говорит еще и о смелости характера. Сдружившись в юности с матерью Гёте, она записала с ее слов многие сведения о детстве своего кумира (Гёте воспользуется этими записями, когда станет писать автобиографию «Поэзия и правда»). Во Франкфурте в 1804 году девятнадцатилетняя Беттина сблизилась с Каролиной фон Гюндероде, поэтический дар которой будет признан много лет спустя после ее самоубийства в 1806 году. Судьба отвела их дружбе короткий срок. Чувствуя себя в родительском доме одиноко, преисполненная отвращения к филистерской жизни, Беттина привязалась к Каролине. И та, будучи на пять лет старше, нашла в младшей подруге родственную душу, доверилась ей, делилась самым сокровенным, заветными мыслями и сочинениями. Она даже показала ей кинжал, который постоянно носила с собой, которым потом закололась. Гюндероде оценила в Беттине глубину, самостоятельность, мужество. Они дополняли друг друга, в Беттине она ощутила нравственные силы, энергию и напор, которых ей самой недоставало. Она в ней не ошиблась. Каролина не посвятила Беттину в историю своей мучительной безответной любви. «Мы живем в пору отлива», – так объяснила она подруге свое отчаяние. Беттина была потрясена самоубийством Каролины. Спустя четыре года Гёте прогуливался с Беттиной по парку в Теплице и, вернувшись домой, сделал запись: «Обстоятельный рассказ об ее отношениях с фрейлейн Гюндероде. Характер этой странной девушки и ее смерть». Видимо, впечатление от рассказа было столь сильным, что запись походит на набросок драмы. Беттина Брентано, ставшая в 1811 году Беттиной фон Арним, женой известного романтика (вместе с ее любимым братом Клеменсом они основали гейдельбергский кружок), напишет книгу о Гюндероде. Всему свой срок. Двадцать лет супружества, воспитание семерых детей, переезды, хозяйственные заботы, домашние неурядицы, борьба за мужа, за поддержание в нем духа высокого романтизма, что было нелегко в то время, когда, по словам ее брата, осталось «выбирать лишь между двумя возможностями: быть либо человеком, либо буржуа». Многие отреклись от идеалов юности, но не Беттина. Она всегда боялась изменить себе, об этом писала Гёте, сестре Гунде, мужу. После его ранней смерти (1831) Беттина превращает их дом в самом центре Берлина – Унтер-ден-Линден, 21 – в салон демократического толка и много пишет. Примером для нее служила Рахель, с которой Беттина подружилась. Их сблизила любовь к Гёте и интерес к учению Сен-Симона. К тому же на заре века муж и брат Беттины охотно посещали мансарду Рахель на Spandauerstraße. «Переписка Гёте с ребенком» (1835) прославила Беттину за одну ночь. Гёте и его наследие были в эту пору самой жгучей темой. «У этой женщины чутье пифии (пророчицы)», – захлёбывались критики. Молодые поэты середины ХIХ столетия называли Беттину «Сивиллой романтической эпохи». Ее книга о Гюндероде (1840), основанная на их переписке, родившаяся в пору запоздалой безответной влюбленности, выдает потаенную боль всей жизни Беттины – тоску по любви. Гюндероде убило сознание того, что она ни в любви, ни в поэзии не может остаться самой собой. Беттина пытается избежать этой ловушки. Она уверила себя в том, что ей заказаны любовь и поэтический удел. Тем не менее книгу о Гюндероде она предварила словами: «Кто прочтет эту книгу и не полюбит меня, тот никогда не знал юности души». В 1844 году, после смерти брата, Беттина выпускает документальную книгу «Весенний венок Клеменса Брентано, сплетенный из писем юности, как он сам того пожелал». Их переписка относится к самому началу века, над ними витает дух Французской революции и йенского романтизма. От книги веет молодостью, радостью, счастьем. Беттине был отпущен больший срок, нежели её подругам, она прожила долгую жизнь, неизменно руководствуясь стремлением осуществить самое себя, «прорваться». Хотя нас отделяет от этих женщин не столь уж мощный временной пласт, жизнь за полтора-два столетия так изменилась, что они кажутся фигурами почти легендарными, как мифические амазонки. Ссылка (http://www.nord-inform.de/modules.php?name=News&file=article&sid=542) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 08/14/08 в 21:38:05 Письма Беттины фон Арним к Гете Вартбург, 1 августа, ночью Друг, я одна; все спит, а мне мешает спать то, что я только что была с тобою. Гёте, быть может, то было величайшим событием моей жизни; быть может, то был самый полный, самый счастливый миг; лучших дней у меня не будет, я их не приняла бы. То был последний поцелуй, с которым я должна была уйти, а, между тем, я думала, что должна слушать тебя вечно; когда я проезжала по аллеям и под деревьями, в тени которых мы вместе гуляли, то мне казалось, что я должна уцепиться за каждый ствол, — но исчезли знакомые зеленые пространства, отступили вдаль милые лужайки, давно исчезло и твое жилище, и голубая даль одна, казалось, хранила загадку моей жизни; наконец, исчезла и она, и у меня ничего не осталось, кроме моего горячего желания, и слезы лились у меня из глаз от этой разлуки; ах, в ту пору вспомнила я все, — как ты в ночные часы бродил со мною, как улыбался, когда я гадала тебе по облакам, рассказывала про мою любовь, про мои прекрасные сны, как ты внимал со мною шелесту листьев, колеблемых ночным ветром, тишина далекой, широко раскинувшейся ночи. И ты любил меня, знаю; когда за руку ты вел меня по улицам, я чувствовала по твоему дыханию, по звуку твоего голоса, по тому (как это объяснить), что меня словно обвевало, — я чувствовала, что ты допускаешь меня в твою внутреннюю, сокровенную жизнь, что в эту минуту ты обращен ко мне одной, и ничего не желаешь, как только быть со мною; кто может отнять у меня это? Что мною утрачено? Друг, я владею всем, что когда-либо получила. И куда бы я ни пошла, мое счастье всюду со мною, оно — моя родина... Шлангенбад, 17 августа. …………………………………………. Если твое воображение достаточно легко и гибко, чтобы следовать за мною в уголки развалин, через пропасти и через горы, то я отважусь ввести тебя ко мне; прошу тебя: подымись — выше — еще три ступени — в мою комнату, сядь против меня в синее кресло, у зеленого стола; я хочу взглянуть тебе в лицо, и — летит ли за мною твое воображение, Гёте? — в таком случае, ты должен прочесть в моих глазах неизменную любовь, должен ласково привлечь меня в твои объятия и сказать: такое верное дитя даровано мне в замену и в награду за многое. Дитя дорого мне, оно — мой клад, мое сокровище, и я не хочу его лишиться. Слышишь? И ты должен поцеловать меня; вот чем дарит моя фантазия твое воображение. Веду тебя дальше; входи тихо в храмину моего сердца; вот мы в преддверии; глубокая тишина! — Ни Гумбольдта, ни архитектора, ни собаки, которая залаяла бы. Ты моему сердцу не чужой; иди, стучи, — оно в одиночестве и пригласит тебя войти. Ты найдешь его на прохладном, тихом ложе, приветный свет будет ласково светить тебе навстречу, всюду будет покой и порядок, и ты будешь желанным гостем. Что это? О, Боже! Оно охвачено пламенем! Отчего пожар? Кто спасет его? Бедное, бедное, подневольное сердце! Что может здесь поделать разум? Он все знает, но ничем не может помочь; он опускает руки.................................................... …………………………………………………. Скажи, отчего ты так мягок, так щедр и добр в милом твоем письме? Среди суровой, леденящей зимы — кровь согревают мне солнечные лучи! Чего мне недостает? Ах, пока я не с тобою, нет на мне Божьего благословения...Прости! Как гонимое ветром семя носится по волнам, так и моя фантазия играет и носится по могучему потоку всего твоего существа и не боится в нем погибнуть; о, если бы это случилось! Какая блаженная смерть! Писано 16 июня в Мюнхене, в дождь, когда между сном и бодрствованием душа вторила ветру и непогоде. Беттина Источник (http://trizolda.ru/gete-i-bettina-fon-arnim/pisma-bettinyi-fon-arnim-k-gete) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 08/17/08 в 12:33:08 Большое спасибо! Я чуть позже попытаюсь подбросить кое-что о Гюндероде. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 08/17/08 в 15:36:20 on 08/17/08 в 12:33:08, antonina wrote:
Давайте,Антонина,будем немного оживлять тему,а то уж очень долго простаивает. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 08/20/08 в 12:45:02 Поколение образованных немцев, чья молодость пришлась на рубеж 18-го и 19-го веков – одно из нередких в истории потерянных. Революционные и военные бури, опалившие их юность, сменились долгой зимой беспросветной реакции. Они с времен «Страданий молодого Вертера» жили с соблазном самоубийства, и лучшие из них – Клейст, Гюндероде, - не сумели этому соблазну противостоять. Многие из уцелевших уже в зрелые годы столь тщательно избавлялись от романтических идеалов своей юности, что заодно с романтизмом соскребли с себя и человеческое подобие… Особенно тяжело приходилось полубесправным женщинам, вынужденным подчинять свои уже разбуженные ум, сердце, душу догматическим требованиям едва ли не средневекового общественного кодекса. Все они – и прославившиеся впоследствии Каролина Шлегель-Шеллинг, Беттина Брентано, София Меро-Брентано, Рахель Фарнгаген, и множество оставшихся неизвестными могли бы сказать вслед за Каролиной Гюндероде: «Мне родиной земля, увы, не стала». «Это все женщины, сумевшие задуматься над собственной судьбой и найти для этих раздумий выражение: привилегия, которая, как все привилегии, имеет свою цену и цена эта – утрата защищенности, надежного укрытия, отказ от прежнего статуса зависимой женщины без гарантии того, что удастся обрести новую личностную цельность. Их удел – смятение чувств, сомнение в самых себе. Готовые образцы для них не подходят. Опыт разит их прямо, безжалостно и врасплох». Аннета фон Дросте-Гюльсгоф: Зачем не в ущельях я вольный стрелок, Не воин, стремящийся к славе? Зачем я не муж? Своей милостью рок Тогда бы меня не оставил. Но чинно сажусь я на место свое, Ребенка послушного тише. Лишь косу тайком распущу – и ее Порывистый ветер колышет. Каролина Гюндероде: Тропинкой узкою земля казалась, Над нею на горах стояло небо, По сторонам же разверзались бездны ада, И тропки уводили в ад и в небо. Прошли века и все перемешалось: На землю пали небеса, и бездну Заполнил разум до краев – стал торным путь. Да, мы разрушили вершины веры, Шагает твердо по земле рассудок, Всему он сыщет меру и аршин. Ее часто упрекали в жизни против правил природы, на друзей и знакомых она производила впечатление «странной девушки». Необычная внешность – иссиня-черные волосы при светло-голубых глазах и нежных чертах блондинки. Женственный характер и мужской ум – свои стихи она подписывает мужским псевдонимом Тиан. Не сулящее особого счастья соединение гордого возвышенного духа и почти нулевого общественного значения. Нищая сирота, бесприданница, из милости принятая в пансион для незамужних дочерей обедневших благородных семейств. Милость состоит в закрывании глаз на то обстоятельство, что Гюндероде далеко не достигла предписанного уставом этого заведения минимального 30-летнего возраста. «Как можно больше знать, как можно большему научиться и только не пережить свою юность! Как можно раньше умереть». Когда она пишет эти слова, обращенные к подруге, Беттине («женщины чувствуют неодолимую симпатию друг к другу и не сопротивляются этому влечению, не нуждающемуся в мужском посредничестве и дозволении, хотя оно и не исключает интимного общения и любовных связей с мужчинами»), ей 21 год. Через 5 лет она погубит себя из-за чувства к слабохарактерному, безвольному мужчине – его звали Фридрих Крейцер и он никак не мог сделать выбор между рачительной хозяйкой-женой и Каролиной, которой осталась роль отвергнутой возлюбленной. «От женщин требуется деловитость. Неспособные подчиниться этой заповеди оттесняются на обочину». Наконец он решился. Каролина получила письмо с классическим: "Мы должны расстаться". «В своей комнатке она набрасывает несколько строк на листке бумаги, потом спокойно говорит, что пойдет прогуляться. На рассвете один из местных крестьян находит ее труп на поросшем ивняком мысу, вдающемся в Рейн. Тело лежит головой в воду. Она закололась. Надгробные слова она написала сама – это найденное ею у Гердера изречение одного индийского поэта: Матерь моя, земля, кормилец мой, веющий воздух, Пламень священный, мой друг, и брат мой, горный поток, И отец мой, эфир, я смиренно с вами прощаюсь». Крейцер всячески пытается стереть даже память о ней, уничтожив все ее письма к нему. По странной иронии судьбы, его письма к ней уцелели. Одна из немногих, выживших и физически и духовно – Беттина, впоследствии муза поколения 1848 года. Она же едва не единственная сохранила память о «безвременно почившей». Одна из определяющих черт современного феминизма – нефаустианское отношение к природе – восходит к Беттине: «Уже не раз доводилось мне испытывать чувство, будто природа тоскливо и жалобно молит меня о чем-то, и меня сердце разрывается оттого, что не могу я понять, чего она хочет. Однажды я стояла вот так, и этот гул и шум окрест был мне как горестный вздох, и будто исходил от ребенка, тогда я и заговорила с ней, как с ребенком: «Дитятко мое, что с тобой? Кто тебя обидел?». Все эти цитаты – из книг Кристы Вольф. «Нет места. Нигде» - о гипотетической встрече Гюндероде и Клейста. «Тень мечты» - о Гюндероде. «А грядущее начинается уже сегодня» - о Беттине. А еще очень рекомендую «Кассандру» - феминистическую и почти историческую. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 09/05/08 в 21:06:49 Грустная история. Да,это ей посвящена повесть К. Вольф "Нет места. Нигде" (1979). Вот еще ее стихи: Ариадна на Наксосе На скалах Наксоса рыдает Ариадна, и в жаркой жалобе взывает к Олимпийцам. Сын Крона с трона мечет огнь и громы, чтобы прекрасной даровать бессмертье. Сам Посейдон любовные объятья ей разверзает, увлекая в бездну. Что выбрать дщери Миноса: бессмертье, или забвенье в царстве замогильном? Она решается – и рушится в пучину. Зачем любви поруганной бессмертье? В обители богов нет места скорби. Пусть Орка тьма затянет раны сердца. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 09/08/08 в 10:35:44 Читала я эту Кристу Вольф еще в советском издании, где в предисловии авторства М.Рудницкого (не того, который брат Милены :) ) была предпринята попытка представить ее марксисткой. Похоже, с целью просто протолкнуть книгу. Имхо, классическая феминистка. Мало кто в таком черном цвете представил мужчин-героев Троянской войны. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 09/08/08 в 11:01:09 Не только Троянской. "Медея" стоит "Кассандры"... А Беттина и Гюндероде - явные ориентиры "делать жизнь с кого" для молодой Цветаевой. мы знаем, чем это закончилось... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 09/08/08 в 13:18:19 У Кристы Вольф есть еще и "Медея"? С удовольствием прочла бы. "Ахилл, скот". "Ясон, скотина" :) Беттина, в общем, жизнеутверждающе. А Гюндероде хорошо бы пошла лет в 15-20, когда весьма привлекают суицидальные мотивы. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 09/08/08 в 15:34:34 "Медея" Кристы Вольф, если память не изменяет, лежит у Мошкова. Несколько лет назад в России выходила биографическая книга о Беттине фон Арним, автора не помню ( переводная), где-то она у меня есть...Очень интересный персонаж, с весьма нетривиальными взглядами, практически противоположными воззрениям брата и мужа. Интерес к социальным проблемам, филосемитизм... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 09/08/08 в 16:22:20 Да, нашлась Медея, спасибо. Вот здесь http://www.lib.ru/INPROZ/WOLF_K/wolf.txt О Беттине довольно много литературы. Я даже подозреваю, что гарнитура шрифта Беттина - это в ее честь? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 09/08/08 в 17:36:49 on 09/08/08 в 13:18:19, antonina wrote:
Да,уж.Настроение прямо скажем явно мужененавистническое. ;) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем Olga на 09/08/08 в 21:24:36 on 09/08/08 в 17:36:49, olegin wrote:
Учитывая поведение этих мужей - а за что их любить? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем Kell на 09/08/08 в 21:38:42 Это да. За что люблю Кристу Вольф - это за обоснованность эмоций ее героинь. Хотя и самих этих героинь симпатичными мне людьми назвать трудно - ну так они ж и не обязаны ни разу :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 09/08/08 в 21:50:39 Вобщем пришли к консенсусу. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 09/09/08 в 09:08:02 Иногда мне казалось, что Беттина с ее светлым взглядом на жизнь выделяется на фоне немецких романтиков, потому что Брентано - хоть и онемеченные, но итальянцы. Но Клеменсу это обстоятельство, кажется, не очень помогло... :-/ |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 09/09/08 в 10:09:41 Мне казалось, что это светлое - благодаря Гете. В котором, впрочем, тоже есть что-то итальянское. А в "Кассандре" Эней и Анхиз изображены с очень положительной стороны. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 10/16/08 в 22:46:54 Некоторые высказывания исследователей проблем украинского феминизма: …Если в начале 90-х феминизм для постсоветской Украины был откровением, то сегодня – полтора десятка лет спустя – стал «объективной реальностью», а отношение к нему во многих случаях служит фактором идентификации и самоидентификации… А. Улюра Однако украинский феминизм существует – приблизительно так же и на тех же основаниях, что и украинский средний класс. Более того, как показывает история западной демократии, феминизм является«естественной» идеологией именно среднего класса... С. Сененко, «Лики украинского феминизма», Зеркало недели, № 51 (526), 18-24 декабря 2004 г. Феминизм в современной украинской культуре – «как былинка при дороге: кто ни пройдет – тот хватит». С. Пыркало, «Зеленая Маргарита» |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 10/18/08 в 16:59:22 Спешу похвастать - у меня есть приобретенная на последнем Форуме "Зелена Маргарита" с автографом автора! (Честно говоря, БЖД пошла лучше :) ) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 10/18/08 в 18:10:27 on 10/18/08 в 16:59:22, antonina wrote:
Вы бы со временем хоть какие-то "выжимки" оттуда здесь разместили. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 10/20/08 в 10:52:50 Из БЖД или из "Маргариты"? Некоторые пассажи из БЖД я почти что наизусть запомнила: "Я старший сержант Галіма Обізяна". "Якщо ви Анатолій Борисович, то де начальник Жека?". Рецепт насчет того, как поступать, если тебя в лесу укусила змея, уже и приводить не буду :) "Маргарита" вовсе не феминистическая книга, она юмористическая - о журналистке из какого-то модного киевского издания, которая оказывается в самых разных и самых забавных местах. Там "феминистического" только один пассаж - когда некое действующее лицо уличает героиню Машу в феминизме на том основании, что у нее на рабочем столе лежит книга Забужко. В ответ она немедленно обнаруживает у него в сумке "Жюстину" маркиза де Сада и валится со смеху. Кстати, общая черта "Маргариты" и БЖД - там и там герои - страстные котофилы. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 10/23/08 в 18:54:01 Расправившись с антифеминистом Зеником: "И не рассказывай мне о феминизме, потому что если бы я была такой феминисткой, как нужно, то добилась бы, чтобы духа твоего в редакции не было и ты просил бы подаяния на майдане Незалежности!", героиня Св.Пыркало в порыве вдохновения пишет статью, которую надеется позже "подарить кому-нибудь на шару как взнос в бессмертное дело феминизма". Ну. вся статья - слишком длинно, но вот заключительные пункты с гендерными стереотипами: (я, конечно. не Мариничева, но придется смириться с моим переводом) Одна сторона "Если женщина называет мужчину идиотом, он должен попросить у нее прощенья. Если мужчина назовет женщину идиоткой, получит в нос. Женщина может выбирать, плакать ей или терпеть. Плачущий мужчина - тряпка. Если женщина работает - это ее заслуга. Работа - первейшая обязанность мужчины. Если мужчина не работает, то он тряпка. Если женщина не работает, то она изнурена домашним трудом, за который ее даже не благодарят. Женщина, берущая отпуск для ухода за ребенком - мать, и имеет полное право на это. Мужчина, берущий отпуск для ухода за ребенком - тряпка, и ни на что больше не способен. Если женщина не платит за себя в ресторане, она согласна, чтобы ее угостили. Если мужчина не платит за себя в ресторане, он тряпка и альфонс. Если женщина следит за собой, она - настоящая женщина. Если мужчина следит за собой, он гомик. Если девочка играет с мальчиками, то она молодец. Если мальчик играет с девочками, то он вырастет тряпкой." Другая сторона: "Если мужчина требует порядка, он мужик что надо. Если женщина требует дисциплины, она стерва. Если мужчине не нравится какая-то женщина, это его личное мнение. Если женщине не нравится другая женщина, то это из зависти. Если мужчине не нравится другой мужчина, то это его личное мнение. Если женщине не нравится какой-то мужчина, значит, она его хочет, он ее - нет. Если мужчина получает повышение по службе, то он это заслужил. Если женщина получает повышение по службе, то это из-за постели. Если мужчина говорит, то ему есть что сказать. Если женщина говорит, то ей хочется поговорить." Ну и так далее, всех пунктов слишком много. Заодно упоминается миф "о настоящей женщине, доброй, ласковой, молчаливой, богобоязенной и чадолюбивой, а главное - несколько умственно недоразвитой, чтобы на ее фоне любой мужчина чувствовал себя комфортно". Но вообще-то повесть юмористичесая и совсем не о феминизме. Кстати, упоминаемая книга Забужко, из-за которой и разгорелся весь сыр-бор, это даже не скандальные "Полевые исследования", а какой-то толстый том философских размышления. Судя по году написания "Маргариты" - "Хроніки від Фортінбраса". |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 10/24/08 в 19:08:53 on 10/23/08 в 18:54:01, antonina wrote:
Тут справедливости ради необходимо заметить,что такая ситуация сегодня довольно распространена. Quote:
Многие мужчины по тщательности ухода за собой дадут фору порой любой женщине,благо мужской косметики и парфума сейчас сколько угодно.Это скорее вопрос внутренней культуры,чем сексуальной ориентации. Quote:
Не факт. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 10/24/08 в 19:54:27 Да там все "не факт". Это просто пародирование стереотипов. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 10/25/08 в 12:35:07 Антонина,Вам знакома сия персона? (http://www.e-motion.com.ua/chats/1767.html) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 10/27/08 в 11:21:54 К счастью, нет :) Ладно, поскольку у нас уже заходила речь о презренном ритуале преподношения женщине пальто, то приведу объяснение Св.Пыркало, почему многие женщины его не любят и предпочли бы одевать сие пальто самостоятельно. Я с такой неприятностью не сталкивалась, но у меня 1.71 роста, а Светлана - маленькая. По ее уверению, пальто женщинам ее телосложения подают так, что приходится подпрыгнуть и в прыжке попасть руками в рукава...не каждой под силу такая акробатика. У ее героини Маши дополнительная причина боятся такой услуги: в ее школьные годы два ее поклонника подрались за честь преподнести своей даме ее плащ и в пылу драки нечаянно бедный плащ разорвали... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 02/26/09 в 12:45:48 Приближается день, как выразился Еськов http://afranius.livejournal.com/70943.html полового диморфизма. Не пора ли нам что-то соответствующее написать? Со страшными словами типа гендера, дискурса, симулякра ... какие я еще страшные слова знаю? Еще гештальт :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 07/01/09 в 16:10:44 Вознобвляя приутихшую было феминистическую тему – вот как безотрадно выглядели галицкие обычаи всего лишь сотню лет назад (из Дм.Дорошенко, «Мои воспоминания о давнем прошлом») «Лет 45 назад львовская жизнь (подразумеваю украинское общество) весьма отличалась от того, что я сам видел, когда в 1914 г. побывал во Львове вторично. Она тогда носила преимущественно патриархальный, если можно так сформулировать, характер, и, как нам, приезжим казалось, более старосветский. Особенно мы это почувствовали, увидев, какое общественное положение занимает женщина. Мы привыкли в России и в Украине к более свободным отношениям. У нас женщина завоевала уже равное положение с мужчиной и была не куклой, не «украшением», а равноправным членом общества. Здесь же, во Львове, мы увидели, что она все еще находится под опекой «мамы» или «тети», не смеет появляться на улице в сопровождении чужого мужчины, разве что своего жениха, не могла заходить в жилище мужчины или же принимать у себя визиты друзей мужского пола. Несомненно, это было влияние польского общества, среди которого жили украинцы и впитывали взгляды и понятия этого общества, касающиеся норм поведения. Когда покойная Мария Гринченко привезла во Львов свою дочь Настю для учебы в Львовском университете и, не зная львовских обычаев, остановившись в гостинице, записалась под своим именем, к ней все ночь кто-то стучал, а утром она узнала, что ей нужно было записаться под мужской фамилией, то, что она записалась как женщина, давало право стучать к ней, как к даме легких обычаев. Когда на следующий день она пошла к знакомым – она, как популярная писательница Мария Загирная была известна во Львове, то вскоре нашла в семье украинца-преподавателя комнату для своей Насти, и хозяйка объявила, что берет Настю на полный пансион и предоставляет ей служанку для сопровождения барышни в университет. Когда удивленная госпожа Гринченко сказала, что Настя не нуждается в похожих услугах, то хозяйка, тоже, видно, удивленная, спросила: «Как это, неужели вашу дочь будет сопровождать какой-то студент?». «Может, и будет», - ответила госпожа Гринченко. «Тогда извините, - был ответ, - я не могу предоставить комнату для вашей дочки, у меня самой взрослые дочери, какой же это будет для них пример?». И окончательно Настя Гринченко оказалась в женском общежитии им. Св.Ольги, где мы с ней вскоре и свиделись. Естественно, в этом вопросе женской эмансипации проявилась разница культур – «восточной», в которой воспитывались мы в России. и «западной», господствовавшей в Галичине при австро-польском режиме. При этом следует помнить, что Галичина считалась самым отсталым краем во всей Австрии, а галицкие поляки – самыми отсталыми поляками сравнительно с теми, которые жили под русской или польской властью. И скажу, что, например, поляки в Вильне или Варшаве смотрели на своих галицких земляков, как тогда говорили. «галилеушев», с превосходством, считая их людьми со всех точек зрения отсталыми. Сейчас, после всего, пережитого Галичиной - войн, военных нашествий, разных перемен режима, эмиграции, когда галицко-украинская молодежь обоих полов принимала такое активное участие в освободительной борьбе, - отношения радикально переменились, они изменились уже спустя десять лет, как я это видел собственными глазами, но в 1904 году львовское украинское общество жило еще в значительной степени согласно старым понятиям, и становится ясным, почему, например, эти понятия (не только относительно женской эмансипации) так поразили М.Драгоманова, как мы это видим в его воспоминаниях. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 07/01/09 в 21:09:25 Посещать университет в сопровождении служанки это восхитительно.Куда сегодня делись эти старосветские обычаи? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 07/02/09 в 10:02:39 Это я не совсем точно перевела. Служанка должна была сопровождать ее по дороге в университет и на обратном пути. Честно говоря. прочитав это впервые, я решила было - радушные хозяева боялись. чтобы девушка не заблудилась в чужом городе :) А вот обычай регистрироваться в гостинице под мужским именем, чтобы не быть принятой за куртизанку - это нечто. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем olegin на 07/02/09 в 12:42:31 on 07/02/09 в 10:02:39, antonina wrote:
Меня это тоже поразило.Своеобразные нравы были тогда в городе.А Дорошенко случайно нет в сети,чтобы почитать его целиком? |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 07/02/09 в 16:15:47 Не знаю... На всякий случай, назову бумажный источник: Дмитро Дорошенко, Мої спомини про давнє минуле (1901-1914), Київ, Темпора, 2007. Отрывки из этих воспоминаний пересказывает Яр. Грицак в книге "Пророк у своїй вітчизні" (о Ив.Франко и его обществе). |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем passer-by на 07/15/09 в 16:17:38 on 10/27/08 в 11:21:54, antonina wrote:
Прошу прощения, но просто зачесался язык (враг мой). У меня рост 1,57. Я очень люблю, когда мне подают пальто или шубку, (открывают передо мною дверь, встают, когда захожу в комнату, и пр. и пр.) Так, наверное, исторически сложилось, :-[ что подают оное пальто мне воспитанные мужчины, знакомые с азами правил хорошего тона, поэтому мне и никогда не приходилось прыгать, страдая из-за малого роста. ::) Под "азами правил хорошего тона" я подразумеваю понимание применяющими оные того, что правила эти разумны и направлены на доставление окружающим комфорта. То есть, в нашем частном примере, мужчина подаёт пальто не потому, что так надо (в этом случае он, наверное, и задирает пальто наподобие флага демонстрации своей приобщённости к "культурности"), а чтобы женщине было удобно. И, естественно, поэтому он специально и сознательно контролирует этот процесс. Вплоть до. :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 07/16/09 в 11:33:52 Просить прощения вовсе не нужно. А с Вашими мужчинами Вам повезло :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 07/16/09 в 13:00:01 В качестве добавки, раз уж "Зеленую Маргариту" вспомнили... Еще один обременительный при неумелом исполнении ритуал (по уверению Светланы Пыркало ) - поддерживание дамы (своей скво) под локоток при выходе не из кареты, а из общественного транспорта. Самой даме это не особо нужно, а другим дамам, случается, страшно мешает, ежели галантный кавалер протискивается к своей скво против потока пассажиров. Впрочем, помочь пожилой женщине при выходе из поезда - в этом ничего дурного нет :-) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем passer-by на 07/16/09 в 22:23:15 И опять те же грабли. Вместо осознанного применения – «обременительный ритуал». Демонстрация воспитанности вместо «владения» таковой. |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/09/10 в 11:02:28 Воинствующие феминистки 20-х (Отрывок из повести И.Вильде «Совершеннолетние дети». Повесть написана в конце 30-х годов прошлого века, действие происходит 10-15 годами раньше, место действия – Буковина. « - Слушайте, - вдруг быстро повернулась муха к Аскольду, - мы все здесь стоим и любуемся (пейзажем), а ваш Литвин пошел себе прочь. Он слеп или глух? - И то, и другое. Он антифеминист. Лида расхохоталась так, что слюна прозрачным пузырьком зависла у нее на подбородке. - Что-о? - Разве нет? – почему-то защищалась Зоя. – Посмотрите на его лицо. У него ведь так сильно работают сальные железы, что я не знаю, наверное, он… - она оборвала серьезно и подчеркнуто считая, что ее и так поняли. - Именно, - так же серьезно ответил ей Коко Мирош, - именно, милая Зоя. Существуют две формы, в которых молодые люди любят проявлять свою «Mannlichkeit»: либо пишут порнографические стихотворения, либо доказывают, что женский мозг весит меньше, чем мужской. - Бросьте, - нехотя вмешалась в разговор Оля Кентнер, - я еще не встречала дурака, который не был бы антифеминистом». |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 03/09/10 в 11:46:21 Кажется, это правило будет работать вечно... |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 03/09/10 в 14:04:58 А как же :) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 01/28/11 в 22:01:14 Из найденого в ЖЖ Викторианская женщина: имущественные права (веселее, чем мы думали) 1. (http://b-a-n-s-h-e-e.livejournal.com/737536.html) 2. (http://b-a-n-s-h-e-e.livejournal.com/737892.html) Викторианская женщина: имущественные права (гораздо грустнее, чем мы думали) 3. (http://zhurnal.lib.ru/k/kouti_k/abuse.shtml) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем nava на 01/31/11 в 11:08:30 У автора вообще интерессные статьи по викторианской эпохе. Кучно ледат на СИ ( кажется, в ЖЖ есть ссылка) |
||||||||||||||||||||||
Заголовок: Re: ФЕМИНИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС Прислано пользователем antonina на 01/31/11 в 21:05:54 Да, там стоит весь ЖЖ просмотреть. |
||||||||||||||||||||||
Удел Могултая YaBB © 2000-2001, Xnull. All Rights Reserved. |